贾玲为《热辣滚烫》藏的这个秘密,你发现了吗?
张艺谋导演的《第二十条》英文片名是“Article20”,属于“直译”,就是在英语翻译中完全保留汉语词语的意义,这种译法非常简洁明了。张艺谋前作《满江红》的英文片名逐字翻译成“FullRiverRed”,曾引发广泛讨论。有人认为太过直白,有人指出许多汉语专家翻译的《满江红》就是这个版本,有人建议直接用拼音。翻译成“...
《坠落的审判》导演专访,人们总让女性来讲述男性的语言
在我看来,中文译名提供了两种更深入的观点,法语原名则相对暧昧、多义一些。NOWNESS:从翻译问题引申来看,影片中的语言环境也很复杂,台词相当密集。大多数中国观众其实都是盯着字幕来观赏作品,您怎么看待这种观影方式?茹斯汀·特里耶:中国观众在观看这部包含法语与英语的电影时,确实需要站在不同的角度,适应不同的语言...
《热辣滚烫》、《飞驰人生2》等热门电影用英文怎么说?
龙年第一天的票房预售冠军是贾玲的第二部导演作品《热辣滚烫》,影片的英文名很有特色,叫YOLO,是“youonlyliveonce”的缩写。“YOLO”的字面意思是“人生只有一次”,但它的潜台词很丰富,告诉你:要珍惜当下,活得精彩,为自己而活。继2021年的电影《你好,李焕英》后,贾玲带着《热辣滚烫》回归。这部电影延续了...
董宇辉,吐槽公共场合的英文翻译错误!网友:真敢说!
只见,董老师随即说道:“绝大多数的公共场合英文翻译是错的!”导演听到这里,不由地大吃一惊!董老师看着导演那吃惊的表情,又一次说道“绝大多数公共场合的英文翻译是错的!”记得之前俞老师在一个景区旅游看世界时,当时也是指出了一个景区内的指示牌上的英文翻译问题!董老师也是在介绍产品时,不止一次地纠正相...
对话《奥本海默》中文配音导演张遥函:曾配过《甄嬛传》,这次配音...
这对所有的配音演员来说都是一个考验,因为看不到周围,看不到彼此之间的交流,完全是靠经验来做这项工作,角色完成难度还是相当大的,但我们最终还是把它解决了。张遥函配音施特劳斯(小罗伯特·唐尼饰)。图/豆瓣九派新闻:了解到你担任了译制版《奥本海默》中文配音总导演,想知道前期选角和中间统筹工作是怎样进行的?
“总希望诗承担时代的压力,但阴差阳错电影冲在最前面”
鸿鸿:你听许鞍华导演用广东话念你的诗,你会觉得像是听翻译吗?黄灿然:广东话是所有方言里面最好听的(www.e993.com)2024年7月14日。普通话很呆板,作为沟通的语言可以,但是用来朗诵是很单调的。所以我的读诗会都让大家用广东话、四川话、阳江话……,特别好听。许鞍华《诗》Elegies(2023)...
AI综艺导演大翻车,AI内容迎来反噬?
01AI导演?明明是AI傀儡3月15日,湖南广播影视集团(以下简称湖南广电)宣布推出首个AI导演爱芒(英文名AIM)。作为国内首个AI导演,其相貌通过湖南卫视和芒果TV双平台制片人的人像合成而成,声音由95后和00后年轻导演的声音合成,现阶段爱芒主要担任助理导演角色。
这导演什么来头,“简历比我命还长”
第一次拿到《朱莉小姐》导演海尔达·海尔维格的简历介绍时,制作人唐诗惊呼,“天,简历比我的命还长”。翻译成中文之后长达6817字的这份“简”历,其实已经是言简意赅的缩略版。据说有个神秘的完整版,还要长的更多。我们在缩略版的基础上又修改了一版缩缩缩缩缩略版——...
Sora时刻:冲击还没来,但电影人的焦虑已经开始了
冯彬制作出《西游记》视频,一开始是拿着英文版西游记与中文版西游记挨个对比,找出英文版中自己要做的镜头描述,简单地将它提炼出来。有些画面他想不到该如何表达合适,而由于又是文言文,他就把内容交给ChatGPT翻译成白话文,再让它给出特定风格的各类描述,最后自己再总结出偏好的要素,将其重新翻译成英文,交由Mid-journ...
第一视点丨良渚纪事:文明的实证与对话
习近平总书记强调:“中华文明探源工程提出文明定义和认定进入文明社会的中国方案,为世界文明起源研究作出了原创性贡献。”“这份中国标准,正是基于以良渚为代表的样本而作。”王巍说。进入后申遗时代的良渚考古,未解的谜题还有许多。持续推进的跨学科联合、跨地区联动研究工作疾步稳行。2023年11月29日,“考古中国”...