“have a heart”别翻译成有心,真正的意思差远了!
这个表达可以是一种与逃跑反应有关的身体感觉,也可以是一种与紧张和兴奋心理有关的不可言说的体验。中文里我们用“小鹿乱撞”来表达怦然心动的感觉,而英语则用“butterfly”来表达这种情绪。今日总结haveaheart!发发慈悲吧!行行好吧!afteryourownheart与(某人)观点(或兴趣)相同atheart(某人)...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
中国和美国对“安全”有不同的理解,在中文中“safety”和“security”都翻译为安全。美国人谈论的是“safety”,而我们谈论的是“security”。“Safety”意味着保护你的财产,比如你的舰艇和你的个人安全。但是“security”有更多的含义,它关乎主权,权利和利益。国际海洋法并不一定有帮助。2013年,我率领一个中国代...
俚语| “Have two left feet” 不要翻译成 “两只左脚”,老外会...
最近肉很便宜。怎么理解five-and-ten表示廉价商品意思?原来five-and-ten是five-and-ten-centstore的简写,美国人说习惯了就直接说five-and-ten,这里的five表示5分钱,ten表示1角钱。还有美国人说成five-and-dime这里的dime[daim](美、加拿大)一角银币Inafive-and-ten-centstoreyoucanbuyal...
“手机没信号”用英语怎么说?翻译成“My phone is no signal”会...
翻译成“Myphoneisnosignal”会闹大笑话!"Myphoneisnosignal"并不是一个常见或正确的英语表达方式。在英语中,通常我们使用"nosignal"来描述手机没有信号,而不是将其与"is"连用。正确的表达方式是"Myphonehasnosignal"或简单地说"Ihavenosignal"。"Has"或"have"表...
“Foot”是“脚”,“Hand”是“手”,“Foot and hand”翻译成“脚...
“Foot”是“脚”,“Hand”是“手”,“Footandhand”翻译成“脚和手”怎么理解呢?footandhand短语“footandhand”直译为“脚和手”,但是,它还有“无微不至的照顾”的意思,可用于形容发自内心地关心和照顾。英文释义为“totakecareofsb'sneedssowellthattheydonothavetodo...
这头条稳了!“上头条”用英文怎么表说?《经济学人》的翻译有点...
-Whatteadoyouhave?-IhaveteaonLinda.-你有啥瓜?-我有关于Linda的瓜(www.e993.com)2024年11月28日。Tellmethedirtdirt最常见的意思是“泥土、灰尘”,但它还有一层延申的意思是“丑闻”。在《老友记》中,Rachel就说过这样一句台词:Soc'mon,youguys,tellmeallthedirt!
今天是医师节!“悬壶济世”怎么翻译?
“医者仁心”“悬壶济世”这些成语用英语怎么表达,一起来学习。中英文内容来自中华思想文化术语传播工程核心成果——《中华思想文化术语》丛书。大医精诚AMasterPhysicianMustHaveSuperbSkillandSincerity伟大的医者既有精湛的医术又有一心济世的情怀。这是唐朝著名医学家孙思邈(581-682)在《千金方》中阐...
“你方便吗”可别翻译成Are you convenient!歪果仁听到要笑死啦
“方便”在中文语境里的意思很多,例如便利,简单,适宜,甚至代指钱等。但在英语里我们通常就翻译为“convenient”,那“你方便吗”这句话翻译成英文不就是Areyouconvenient了吗?打开网易新闻查看精彩图片好像有点不太对……查词典之后发现,convenient在英语里解释为:Ifawayofdoingsomethingisconvenient...
“赖床”英文怎么说?说成stay in bed,老外就彻底蒙圈了!
2.havealazymorning国外一个有名的香水品牌叫REPLICA,其中它有一款味道就是很多人都情有独钟的,叫做“lazySunday”,翻译成中文名字是“慵懒周末”。(光听名字就能感受到的一种“慵懒”)那么这个havealazymorning的表义是“拥有一个慵懒的周一”,就是睡懒觉的意思。
《环太平洋》翻译“奇葩”惹争议 传贾秀琰被封杀
whathaveyoudone翻译成了“你在干什么”网友吐槽:你说说你都干了啥啊……youlookgood翻译成了“衣服很适合你”网友吐槽:也许人家的意思是你的气色/状态很好呢?evenifIwantedto翻译成了“打死也不说”网友吐槽:人家的意思难道不是“哪怕我很想说,我也不能告诉你”吗?