《楞伽经》第四卷 一切佛语心品之四 白话译文
翻译:小悟
《楞伽经》第一卷 一切佛语心品第一之一 白话译文
这称为不取着,使现世与来世都得以清净(是名为不取,今世后世净)。这时,大慧菩萨颂赞了佛之后,自行报上了姓名我名为大慧,通达于大乘之法(我名为大慧,通达于大乘)。今日以一百零八种义理,恭敬地请教尊者中的上首(今以百八义,仰咨尊中上)。世间解悟之士,听了他所说的颂诗(世间解之士,闻彼所...
《楞伽经》第三卷 一切佛语心品之三 白话译文
贪爱被称为“母”,(贪爱名为母)无明则被比喻为“父”,(无明则为父)觉境识被比喻为“佛”,(觉境识为佛)各种烦恼或使(如贪、嗔、痴等)被比喻为“罗汉”,(诸使为罗汉)五阴(色、受、想、行、识)的集合被比喻为“僧”,(阴集名为僧)无间次第断是指在修行过程中,烦恼和无明是逐步、不间断地被...
佛语“南无阿弥陀佛”到底啥意思?译成汉语,才发现多数人都错了
在翻译成汉语时,“阿弥陀佛”的解释如下:译为“无”、“量”和“觉”,依次表示“无量觉”,这在佛教中指代“无所不知无所不觉”。“无量觉”这三个字蕴含着深远的意义,《无量寿经》中的四十八愿实际上是对“无量觉”的浓缩概括。如果想更详细地了解其内涵,其实释迦牟尼所谓的一切法即是。“阿弥陀佛”...
《楞伽经》内容简介,十分钟让你读懂《楞伽经》
方便称为‘魏译’距‘宋译’后约百余年。法藏大师曾于《入楞伽心玄义》中批评说:‘其十卷虽文品少具,圣意难显,加字混文者泥于意,或致有错,遂于明明之正理,以滞于方言’。然而,现今缺少‘魏译’之梵文原典,不知法藏所批评其短处是否确当?或者现存之原典上就是如此。翻译者必须具足第一卓越梵、汉文的...
佛语“南无阿弥陀佛”是啥意思,翻译成汉语后,才知道说的是什么
唐朝的官话不是现在的普通话,听起来比较偏向粤语闽南语,音译梵语的南无时在中文里找了一句比较像的字翻译(www.e993.com)2024年11月16日。“南无”是一句佛教用语,表示皈依或者对佛的尊重,适合刚信仰佛教的人念。“阿”也不念(ā),读成(ē),阿弥陀佛是有12个名号,11个和光明有关,总称为”无量光佛“,1个和寿有关,称为”无量寿佛“,无量...
“居士”误用乃格义翻译的产物——从《维摩诘经》看何谓“佛道”
如薄伽梵智及维摩诘宗师龙讲中所示的那样,佛教刚传进中国时,没有中国的词可以跟嘎罗耶(即梵语中圣密行者或神圣的行者的音译)相对应,中国没有这样的职务,也没有这样的人,所以就把社会上是有一些哲学思想的,有独立思考能力的人,不想去当官,也不想去依附权贵的这样的人就称为居士。这是一种格义的翻译,从这...
金刚经中有很多音译,原来是因为古人翻译佛经的时候有五不翻
“陀罗尼”意思是指咒语,是佛、菩萨的密语。如果翻译成“真言”或“秘密语”,就会丧失它原本的神秘感。对于众多的佛教信徒来说,不知其意,不去思考它的字面含义,在念诵时就会专注于对佛祖的敬畏,因此保持了佛语的神秘和庄重。打开网易新闻查看精彩图片...
佛语“南无阿弥陀佛”,啥意思?译成汉语后,才知很多人念错了
它同样也是取自于印度梵文(NamasAmitābhā)的音译,相信不少人会读错,古汉语与现在的读音有着比较显著的差别,而在佛教的注释当中,南无实际上读作为那谟(námó),意思是致敬、归命、恭敬、度我。合起来就是致敬佛祖的含义。僧人互相看见,念上一句这样佛号,实际上也表示了彼此之间的虔诚和对对方的问候。有意思...
欧阳江河谈长诗、诗歌史,以及《宿墨与量子男孩》
所以梵文佛经也只是译文,汉译佛经则是对翻译的翻译,但它未必不会更接近佛陀的原意。这就类似于文学里所谓儿子生出父亲的现象,或者可以称为语言上的僭越或弑父。汉译佛语既是献给古汉语的礼物,也是献给佛经、梵文、印度的礼物。我之所以对佛语特别感兴趣,还有一个原因:在主要宗教语言里,唯有佛语没有成为统治者的...