如何“翻译”员工的离职谈话?
答案是:嘴上说一套,背后做一套。比如声称:咱们公司要营造“胜则举杯相庆,败则拼死相救”的互助文化,实则是项目小组员工日夜加班终于拿下项目,获得了客户的认可和称赞。然后呢?管理者说:那不是你应该做的吗?我觉得分配给你们小组的项目太少了,不要和我讨论工作量的问题,其实你们还可以更多……你们要学会谦卑...
北京科技大学英语MTI复试备考指南
你可以说一下你本科的情况,重点说一下自己对翻译的理解,如果你有一些翻译实践,比如说做过一些笔译的兼职、会议的口译、同传、陪同的翻译等等,和翻译有关的经历,一定重点说。然后就是你的语言相关的能力,比如你跟语言相关的一些证书、获奖比赛也可以重点说一下。中间可以穿插你对一些重点的翻译家的翻译理论和翻...
暑假衔接 | 七至九年级上册课文翻译,新学期必须收藏!
“最好不要逃避问题。我们应该总是尽力去解决问题。”他认为(解决问题的)第一步是找到你信任的能与之交谈的人。这个人没必要一定是像他自己这样的专家。学生们经常忘记他们的父母拥有更多的经验,并且一直在那儿准备帮助他们。在英语中,我们说分享一个问题就像把它一分为二。所以与人谈论它,你就在解决问题的半路上...
梅兆荣大使--国际--人民网
梅兆荣依靠陪同会见的彭真同志用普通话进行复述,把听不清楚的地方顺利地翻译成德语。第二个困难是毛主席讲话言简意赅,口语化的内容翻译难度很大。比如毛主席在谈话中使用了“引蛇出洞”这个成语,梅兆荣开始愣了一下,随后他通过上下文判断出毛主席的讲话所指,就按照“把蛇从洞里面引出来然后再打”进行了翻译,符合了毛...
第33届郭沫若奖学金部分获得者访谈
回顾大学四年学习生涯,他说,“自己规划得比较清晰,给每学年设定一个总的命题”,这让他在科大四年的学习更有明确的方向。大一——适应阶段:主要为了适应高中到大学的衔接做调整,形成一套适合自己的作息规律、学习方法。大二——准备出国英语考试:当时GRE只有一次考试机会,那阵子学习压力倍增,但同时也因此大大提...
人类学家的下午茶|与精神科医生聊聊人类学视角下的疯癫与文明
国内翻译这三个词非常难,以前把这个Wellbeing翻译成福祉,Health翻译成健康,然后还有Wellness(www.e993.com)2024年7月25日。英语国家讲得很多就是Wellness。但Wellness这个词不太好翻译,Wellness我们一般会把它称之为比health这个比较偏生物层面的健康更宏观的一个健康范畴。刚刚谈到,这个身、心、社、灵、职业、环境、财务等不同的维度,都是属于...
69年,毛主席与外宾合影时,向译员范承祚使眼色,周总理忙提醒
当毛主席说到“孙悟空”时,范承祚是这样翻译的:“中国神话中的传奇猴王。”三、周总理的教导毛主席谈话用语间,也在催动着范承祚成长,需要他在各项阅历和文化的积累上超乎常人,他是国家人才稀缺时期的重要人物,其也在国家领导的影响下不断深化自己。周总理用语严谨,对于其他国家记者的言外之意,周总理每次...
青年嘲笑中国老头倒拿报纸,辜鸿铭:英文就26个字母,正看没意思
两人谈话甚欢,让辜鸿铭对中华传统文化产生了浓厚的兴趣。回国后,辜鸿铭潜心研读四书五经,很快就成为国内外知名的儒学大师。他将《论语》等古籍翻译成英文,向西方介绍中国传统文化。1917年,蔡元培力邀辜鸿铭在北大讲授英国文学,一个混血儿、穿着马褂留着辫子的西洋博士,上课时却引经据典地讲解中国经典,让学生们叹...
前程无忧调研:半数职场人工作偶尔使用外语 AI技术不影响白领学习...
45%的职场白领在电子邮件/会议中使用过外语,38%的人在应聘/面试时口述外语,分别有35.7%和33.3%的人撰写过英文简历以及报告文件,30%的人用外语进行了业务洽谈。此外,职场中常见的外语场景还包括商务谈判、同事间谈话、晋升述职,选项占比均超10%。AI翻译技术并不影响白领们学外语的热情...
新闻早点:李克强与埃塞俄比亚总理用英语谈话 未要翻译
昨天下午,李克强一行抵达埃塞俄比亚首都亚的斯亚贝巴,埃塞俄比亚总理到机场迎接。李总理与他的谈话直接用英语,并未要翻译。详细广东破获间谍案:境外间谍7年策反40余人李某受境外间谍“飞哥”指示,成为境外间谍情报机关的窃密工具,长期为其订购和提供境内内部军事刊物,并对重要军事基地进行长期定点定时观察,大量军...