东西问|陈芳:“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
但在“City不City”的句式中,其被当作形容词使用,可以翻译为“城市化的”,延伸为“具有城市特征的”“时髦的”,甚至可以表达“让人震惊的”等多种含义。外国博主借鉴了英语语言中部分名词兼具形容词的词性特征,套入中文句式,打造了中西合璧的“City不City”。无论是中国网友还是外国友人,都能在该句式中找到...
City不City?译道翻译带你体验全球城市的语言魅力
东京,这座充满活力和创新的城市,是科技与传统完美融合的典范。这里既有现代化的高科技公司和创新实验室,也有保存完好的神社、寺庙和传统文化活动。日语作为日本的官方语言,其复杂性和精细度使得翻译工作变得尤为重要。译道翻译在东京拥有一支精通日语的翻译团队,能够准确传达技术文档、市场宣传和文化作品的内容。日语...
“医院很专业!”“中国很city!” 3岁苏丹男孩来杭就医,一下遇见中...
“医院很专业”“中国很city”家长在患儿出院之际点赞医院在完全信任医生的诊断后,默默一家非常积极地配合治疗,很快孩子的病情就得到了好转。“孩子住院两三天后,尿尿的频次就正常了,现在吃饭、睡觉都很好。”默默妈妈听不懂英文,也几乎不懂中文,只会说阿拉伯语。为了跟医护人员沟通,她努力用翻译软件进行表达。
“City不City”“she young young”……双语梗为何频频出圈?
“每种语言都有概念表达的局限性,所以需要借鉴其他语言。上海有洋泾浜英语与中文混杂使用的特有语言使用习惯和地方特色,‘City不City’就是一种很新潮的洋泾浜英语的表达形式。”浙江大学翻译学研究所副所长徐雪英认为,中英文混用体现了一个人对于新鲜事物的接受度,代表一种新的社交标签。“City不City”的上海话怎么...
互联网挤满了“City”的老外
“city”本义为城市,现在却成了“洋气”的最新代名词。热梗的背后,是中国旅游对外国人的吸引力越来越大。社交平台上,很多网友感叹,近期来中国旅游的外国博主越来越多了。甚至有人感叹,“作为一个中国人,最近跟着外国博主游了一圈中国。”入境游的火热,也给从业者带来了机会。一位在北京工作的法语翻译对《听...
好city的感觉,好city的长沙,最近的年轻人都在长沙街头寻找“city...
“city,啊!”“好city,啊!”近日,一种很新的中英混搭词组席卷各大视频平台(www.e993.com)2024年10月23日。许多年轻人旅游打卡、吃喝玩乐都开始用“city不city”的梗来发视频。一个被翻译为“城市”的简单单词,怎么就成了一种新晋的网络热梗?旅游、带娃、穿搭万物皆可“city不city”...
大量外国人来华旅游,好city啊!
还记得英语试卷上,我们帮李华给外国友人们介绍了无数次中国的大好河山。随着中国开放72/144小时过境免签政策,越来越多海外游客敲开中国大门,选择自己“眼见为实”。日前,中国社交媒体上,一位老外发布的短视频里以一句魔性的“city不city”(注:洋不洋气),直接让这句中英文混搭词成为网络热梗。如今,大量外国人来...
好city啊!巴西女子在长沙体检,直呼“鹅妹子嘤”
现在,湖南妇女儿童医院为前来外籍人士,提供“supercity”的VIP体检服务,安诊就医无国界!巴西女孩长沙体检双语服务助力来自巴西的女孩Grace日常生活中对于健康十分关注,每年她都会做一次体检。刚来长沙工作不久的她,人生地不熟,语言也不通,不知道怎么在长沙获得优质的健康管理。还好在同为外国人的朋友推荐下,Grace联...
野识推介265:建议高考英语考挑刺!【2023.11.11.】
正确翻译是Pleaseverifyinperson,这里verify表示“核对”,inperson表示“当面”。“城管”这部“城管”巡逻车上赫然写着两个大英文单词citytube,实在令人忍俊不禁。citytube表示“城市的管子”。“城管”最正式的说法是urbanmanagementandlawenforcement(城市管理和执法)。
用China Daily学英语的正确打开方式来了!
同学们知道报纸是没有中文翻译的,而老师们会先把文章翻译得更为优美、准确。以下面两句话为例,咱们可以先看英文自己试着翻译一下,然后再看老师的翻译,真正地做到了“信达雅”。Itconnectedme-figuratively,atleast-withpeoplewhocontributedtowhoIam,butwhowereindangeroffading...