出海周报丨我国“新三样”出口超200个国家和地区;淘宝境外包邮区...
10月16日,根据阿里国际AI官网Aidge消息,阿里国际最新研发的翻译大模型Marco正式上线,支持中、英、日、韩、西、法等15种全球主流语种。据介绍,基于目前广泛使用的开源评测数据集Flores,Marco翻译大模型在BLEU自动评测指标上,领先于市面上的标杆翻译产品。京东物流:计划至2025年底全球海外仓面积实现超100%增长10月15...
好特卖明年春季进军日本/泡泡玛特9月海外业务占比超45%,海外门店...
阿里国际发布首个大规模商用翻译大模型10月16日,阿里国际副总裁、AI负责人张凯夫表示,阿里国际最新研发的Marco翻译大模型,支持中、英、日、韩、西、法等15种全球主流语种。目前已在阿里国际AI官网Aidge上发布,面向全球用户开放使用。(36氪)阿里国际站在广交会上的共享直播间首日有近10万买家涌入10...
中国公司全球化周报 | 好特卖明年春季进军日本/泡泡玛特9月海外...
阿里国际发布首个大规模商用翻译大模型10月16日,阿里国际副总裁、AI负责人张凯夫表示,阿里国际最新研发的Marco翻译大模型,支持中、英、日、韩、西、法等15种全球主流语种。目前已在阿里国际AI官网Aidge上发布,面向全球用户开放使用。(36氪)阿里国际站在广交会上的共享直播间首日有近10万买家涌入10...
把动画片名翻译成中文,真的全都是套路!
原名中ToLOVEる和とらぶる本身就是在玩音似梗,而翻译成“出包王女”中的“出包”一词与とらぶる(Trouble)也是在玩音似梗。除了这类番剧,我们耳熟能详的诸如新海诚的《言叶之庭》其实也是强行音译的结果。毕竟中文中没有“言叶”这类表达形式。其实上述这类强行音译系翻译在日本动画中比较常见,《言...
“five-and-ten”千万不要翻译成“5和10”!老外要笑死了!
粤语中的“七七八八”,也就是“差不多”的意思,以及“八九不离十”,意为“非常接近真相了”,像这种带有数字的俚语,英语中同样不占少数,比如今天要学习的five-and-ten可不止简单的五和十的意思。five-and-ten:廉价商品杂货店;便宜的five-and-ten是五和十的意思吗?在某种语境下,它习惯被美国人简称为fi...
家里的“老大、老二、老三”怎么翻译?
作为第三人称的“老大、老二、老三”,自然很好翻译:老大:thefirstchild老二:thesecondchild老三:thethirdchild…“他是家里的老大”可以翻译为:Heisthefirstchildinthefamily.但刚才那位同学的问题应该是:作为“第二人称”的老大老二老三,也就是父母怎么用英语来称呼孩子(www.e993.com)2024年11月14日。
英语中,“给”除了“give”,还可以怎么表达?
意思是愿意给某人一些东西。“某人”这个词经常被一个人所说的主语所取代。例:Letyoursisterhavethetoy.把玩具给你妹妹。I’mgoingtoletthecompanyhavetheplansImade.我要让公司使用我制定的计划。6.Handover上交指给予或交付某人某物。这个表达常被用来形容一个人被迫放弃一些...
英汉构词法差异与翻译
英语形容词childish含有“幼稚的”意思,可以表示“孩子气”,虽然缺乏了汉语“幼龄化”的动词意义,但可以通过语法手段弥补。“公仔”是广东方言,广州、香港人叫动物、人物、怪物(总之有眼耳口鼻者)都叫做公仔,这也给翻译造成困难,译成doll,内涵有所减少,译成toy,内涵又有所扩大,这种情况也是翻译词汇经常遇到的事情...
如何翻译“大吵大闹”才算精彩
英式英语中,“大吵大闹”的表达应该是bluemurder。举个例子:Thebabybecameabluemurderwithouthistoy.没有了他的玩具,那个婴儿大吵大闹。首先注意到,词组的词性有转变。“大吵大闹”在英语正确的表达中作为名词性词组出现,不论是在翻译或使用中都要注意。
这首歌被全世界翻译成了60多个版本, 英语老师要求必须学会!
BabyanyhowI'llgetanothertoy亲爱的无论怎样我要找到新的生活情趣Andeverythingwillhappenandyou'llwonder那时什么都会发生而你不会知道Iwonderhow,Iwonderwhy我不知道怎么办也不知道为什么会这样Yesterdayyoutoldme'boutthebluebluesky...