全球最大字幕网站关闭,影迷们还怎么看电影?
作为全球最知名的字幕网站之一,Subscene上聚集了全世界大量热爱影视翻译的网友,他们“用爱发电”,为网络上共享的影视资源制作个人原创的翻译字幕。而这个网站之所以能够全球闻名,是因为它可以提供很多语种的字幕文件,从英语、法语、中文、阿拉伯语,到韩语、泰语、希腊语,都会有人无偿制作和提供。如今,网站停止运营,对于那...
18禁电影到国内被阉割成儿童片,爆粗直接被和谐,网友:太保守!
Sir在上海电影节影迷群里,也看到有网友说在《出租车司机》里,一名皮条客在说到“pussy”时,被翻译成“下面”,感觉在当时的语境里,过于含蓄。有的翻译篡改歌词Sir的小伙伴@妙汉种子说,在《武状元苏乞儿》里,林子祥演唱的主题曲《长路漫漫伴我闯》里,两句歌词也被改了。“笑揖清风洗我狂”和“宁愿锈蚀我...
霉霉新专辑发布!TTPD要怎么翻译?_The_Swift_Science
中文翻译为《苦难诗社》专辑版本本次TTPD通过四种介质发布,包括传统CD、磁带、唱片及数字音乐。除了介质不同,Taylor还发行了四个带有不同加曲版本的专辑包括:TheManu\TheBolter\TheAlbatross\TheBlackDog。分别暂译为手稿\逃跑者\信天翁\黑狗(以上为加曲名)。专辑名中的“语法”问题在专辑发售之前,...
冲上热搜!“龙”到底该怎么翻译?
中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”;功夫巨星李小龙的英文名,被译为“LeeSiuLoong”;翼龙无人机由中航工业成都飞机设计研究所研制的一种中低空、军民两用、长航时多用途无人机,英文名为“WingLoongUAV”;由国家新闻出版广电总局电影频道节目中心等单位联合摄制的电影《龙之战》的英文...
柯南百亿剧场版《黑铁的鱼影》上映在即,盘点历年剧场版英文名...
《名侦探柯南》的英文翻译为CaseClosed,直译过来就是“结案”“案件结束”的意思。那句经典的台词“真相只有一个”,英文的说法是“OneTruthPrevails”。其中prevail是“盛行;获胜;占上风”的意思,“OneTruthPrevails强调真相会压倒其他可能性,即“真相只有一个”。
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文原片的文风以及旁白的“性格龙设”(www.e993.com)2024年11月3日。人机协同降低译制成本、确保译制精准度,极大提升译制效率,为影视译制制作打开新思路。
中传四位教师荣获中国翻译协会表彰
“中国电影翻译通史”首席专家,入选国家万人计划青年拔尖人才,在Babel、Perspectives、《中国翻译》《当代电影》等国内外重要学术刊物上发表学术论文30余篇,出版《中国无声电影翻译研究》等著作12部,主持完成国家社科基金青年项目“中国电影外译史研究”、国家社科基金中华学术外译项目“影视文化论稿(英文版)”等多项国家...
热搜第一!龙不再翻译为dragon而是loong?
中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”;功夫巨星李小龙的英文名,被译为“LeeSiuLoong”;翼龙无人机由中航工业成都飞机设计研究所研制的一种中低空、军民两用、长航时多用途无人机,英文名为“WingLoongUAV”;由国家新闻出版广电总局电影频道节目中心等单位联合摄制的电影《龙之战》的英文...
龙不再翻译为dragon而是loong!原因是这样…网友:这个翻译好
中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”;功夫巨星李小龙的英文名,被译为“LeeSiuLoong”;翼龙无人机由中航工业成都飞机设计研究所研制的一种中低空、军民两用、长航时多用途无人机,英文名为“WingLoongUAV”;由国家新闻出版广电总局电影频道节目中心等单位联合摄制的电影《龙之战》的英文...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
这么看下来,螺蛳粉翻译成Luosifen,真是正正合适。“螺蛳粉”发音大挑战对于螺蛳粉被翻译成Luosifen,有网友调侃,很难不怀疑,用拼音当翻译是为了提醒本国人别念错。作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关...