一小时翻译整部《甄嬛传》,AI面试官发offer……在杭州看AI落地的...
你需要先把台词转录成中文字幕,再翻译成外语。与此同时,配字幕还免不了用剪辑工具。如今,基于通义实验室自研的算法,用户已经可以实现“端到端”翻译甄嬛传:不需要给字幕,直接扔视频文件,就能自动配英文字幕。猎聘“多面·doris”:未来,AI给你发offer第一批数字人面试官,已经上岗了。猎聘旗下的AI产品“多面...
学习中文,让我的生活充满乐趣(我和中国的故事)
一名同学突发疾病,带队老师要立即送他去医院,只能留下不会说外语的导游和中文还不是非常流畅的我们。作为学习中文最久的学员,我自告奋勇为大家当翻译。一路上,我基本能听懂导游的讲解,顺利给大家做了翻译,获得同学们一致好评。这更加坚定了我继续学好中文、更深入地了解中国历史和文化的决心。后来,我们的中文课堂...
用AI激发医药创新生产力:大模型让翻译效率提升100%
鉴于该客户业务的全球化布局,涉及的大量中文医药与技术文档需精准转化为英文,其中不仅涵盖复杂的专业术语,还对翻译的效率、专业性、准确性提出了极高要求,企业每年在翻译的投入上超过百万。为破解这一难题,该企业开始寻求更优质的解决方案。优刻得依托模型微调服务,为客户量身打造了AI智能翻译平台,显著降低了对人工翻...
1831年,一个中国农民的伦敦之死如何震撼了全球医学界
在目前可见的史料中,他没有中文名字,只有粤语拼音“HooLoo”,20世纪30年代,中国医学史学者王吉民翻译成“侯路”或者“侯鲁”,苏精则在《西医来华十记》中翻译成“何鲁”。就是这样一个中国史学界从不曾记载的小人物,却因为生殖器上长的巨瘤,与给他开刀的英国医生一起,构成一段绕不开的医学史。1830年11...
香港公司注册应该如何取名?
原创图片,未经允许不得擅自使用三、香港公司名称中文or英文?香港作为中西文化交汇之地,香港公司注册时通常需要同时提供中文和英文名称。两者需保持一定的一致性或关联性,但不必完全逐字翻译。中文名称需以繁体中文提交,而英文名称则需符合国际英文命名习惯。
专访哈佛理论物理学家瓦法:人总是对万物如何运作怀有好奇心
在此之前,基于在哈佛大学给大一新生讲授理论物理基础的课程,瓦法于2020年出版了《解开宇宙之谜》(PuzzlestoUnraveltheUniverse)一书,该书于2022年翻译成中文,由高等教育出版社出版(www.e993.com)2024年9月23日。以这本书为出发点,澎湃新闻思想市场栏目对瓦法进行专访,请他谈谈科学与文化和社会的关系。
一个美国人眼中的苏轼是怎样的?知名汉学家艾朗诺明日开讲丨东坡...
既然如此,艾朗诺又将如何翻译苏轼作品呢?在本期讲座中,艾朗诺将为大家揭晓答案。美国汉学家的创新方式为中国学界带来了怎样的新鲜血液?近期,艾朗诺的专著《散为百东坡:苏轼人生中的言象行》在中国翻译出版。事实上,这本书的英文版早已于30年前就在国外出版问世。但学界普遍认为,艾朗诺的此书对今天的中文读者仍...
图片翻译器在线翻译
雨果跨境为跨境从业者提供最新图片翻译器在线翻译相关信息,每天更新图片翻译器在线翻译相关的文章、视频、问答等内容,雨果跨境作为品牌出海产业互联网平台,为跨境企业精选图片翻译器在线翻译相关服务,助力中国品牌快速拓展海外市场。
减肥增肌研究与激活素药物:下一个重磅呼之欲出?| 新靶点的故事
肥胖症一词的英文是"obesity",来自拉丁词语"obesitas",意思是"脂肪"或"肥胖",所以中文翻译成"肥胖症"准确明了,是没问题的。但是,"肥胖(fat)"一词在中西文化中一般都是贬义的,甚至还带有一定的侮辱性,所以在英文语境中,大家都选择了更为中性的"超重(overweight)"来形容肥胖症患者。对肥胖症患者的治疗也就顺...
龙年的“龙”到底翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友们吵开了……
但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品”译为“loongthemedartwork”。