爱情喜剧《元宵》下周上演:让莎士比亚穿越到唐朝的广州|睇剧
11月22日-23日,香港中英剧团将在广州大剧院的舞台上倾情呈现改编自《第十二夜》的爱情喜剧《元宵》,带观众穿梭回唐朝的广州!学贯中西的已故“鬼才”翻译剧作家陈钧润从《诗经》中汲取灵感,运用他极高的中文造诣,将一句句莎剧经典对白转化成本土语言,无缝衔接至古代唐朝,为观众带来一场别开生面的喜剧体验。《...
沙溢听不懂吴尊儿子讲的英文,Jasper立马帮翻译!众星听不懂外语
沙溢听不懂吴尊儿子讲的英文,Jasper立马帮翻译!众星听不懂外语2024-08-0714:18:20芒果新闻v辽宁举报0分享至0:00/0:00速度洗脑循环Error:Hlsisnotsupported.视频加载失败芒果新闻v162粉丝传播正能量,社会更美好00:25张国立张铁林王刚合体,再演《纪晓岚》,番外篇感人丨王牌...
四川话剧演员做“喜人”出圈,高颖刘洋:困难重重,惊喜不断丨封面独家
而且我们在国外的朋友也看到了,都在说“哇!太喜欢了!”所以我们准备把《如果爱》翻译成英文,把我们的文化传播出去,让国外友人看看中国的爱情。封面新闻:印象最深刻的一次演出是?高颖:有一场效果最好的演出,我却哭得最惨。其实如果演出效果真的不好,我就会绷着一根弦,是想不到哭的,只想着去解决问题。反而一...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
近日中央广播电视总台推出的英文版系列微纪录片《来龙去脉》,以AI技术赋能声音识别、文本翻译、声线克隆、分轨替换等全译制流程,高度还原中文原片的文风以及旁白的“性格龙设”。人机协同降低译制成本、确保译制精准度,极大提升译制效率,为影视译制制作打开新思路。《光明日报》(2024年05月29日15版)来源:光明...
一个·韩寒电子刊_腾讯网
柳先生这篇文章谈的是一部九十年前香港出版的英汉辞典,是莫文畅编著的《达辞英汉字典》,光绪二十四年一八九八年出版。所谓"英汉"其实是"英粤",柳先生举出好多句子都很有趣,其中教人拍案叫绝者是英文的byhookorbycrook,莫文畅译为"扭足六壬,用尽八宝"!足见此公炼字之精。
总台推出首部AI译制英文版系列微纪录片《来龙去脉》
由中央广播电视总台以人工智能全流程赋能译制的英文版中国龙主题系列微纪录片《来龙去脉》,3月12日起在央视频首播(www.e993.com)2024年11月23日。《来龙去脉》系列微纪录片中文版由总台影视剧纪录片中心制作,已于春节期间在央视综合频道、纪录频道播出。该片英文版共7集,每集约5分钟,以幽默诙谐的解说、妙趣横生的画面,回望中华民族悠久历史...
《2023中国网络文学出海趋势报告》:网络作家成海外热门兼职
随着新技术应用的持续深化,“一键出海”、全球追更已经成为翻译出海的新趋势。据了解,在AI助力下,网文的翻译效率提升近百倍,成本降低超九成。中译英的《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》、英语译西班牙语的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻译作品已成起点国际最高等级的畅销作品。
10年通信,半个世纪怀念:致敬翻译家朱生豪和宋清如以吻封缄的爱情
搜索良久,发现著名翻译家朱生豪翻译过一本《以吻封缄:莎士比亚抒情诗精选》,了解了他的生平之后,更加肯定了:“以吻封缄”这个神仙级别的翻译出自他之手。朱生豪原名朱文森(1912—1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1936年开始翻译莎士比亚作品,共译悲剧、喜剧、杂剧与历史剧等31部,在中文世界莎学史上具有里程碑地位...
译者手记|“爱的导师”奥维德
《爱的艺术》是奥维德作品里最早被翻译成中文,也是目前译本最多的一部。最早的中文译本是1929年由水沫书店出版的《爱经》,由著名“雨巷诗人”戴望舒译注,这也是流传最广、再版最多的译本。戴译《爱经》在进入中文语境后,还与中国20世纪20和30年代关于爱情问题的讨论发生了关联和共振。由于本诗主题具有某种“普世性...