从文学到游戏 世界中文大会聚焦语言传播新动能
余扬名与团队为此对很多细节采用不一样的处理,“比如我们在翻译‘龙’和‘妖怪’等概念时,并不是像常规的翻译方法用dragon或者monster,而是更多选择‘Loong’‘Yaoguai’这样的翻译,这样处理可以更好地激发玩家对于中国文化的求知欲”。他介绍,游戏在翻译过程中,不仅针对性保留中国文化概念,也会根据角色本身的一些性...
张琬容|19世纪比利时汉学家哈雷兹的汉、满《易经》翻译
1897年,JoséP.Vald'Eremao转译为英文,题名《易经:基于中文原文的新翻译》(TheYih-king,ANewTranslationfromtheOriginalChinese)。1959年又由RaymondDeBecker(1912-1969)作序在巴黎重新出版,书名为《变易之书》(Lelivredesmutations)。本文使用的版本是最早出版的1889年学报版。译文之前有一篇...
【俄】索嘉威著、高玉海译:蒲松龄的文学遗产及其俄文翻译
几代人喜爱的聊斋故事被翻译成欧洲语言(例如,1880年,翟理斯(1845-1935)的英文译本在伦敦出版,名为《聊斋志异英译选》,[54]同年,于雅乐(1857-1897)的中篇小说《种梨》的译本在法国出版。[55]此后,欧洲语言的翻译数量相当可观,据统计,《聊斋志异》英文版在不同年份被不同的汉学家翻译了七次;例如在二十世纪初...
音乐的海洋里有许多“鱼儿”,每一条都会带来独特的视角
我想学德文,就是因为阅读到优美的中文翻译而对德语产生兴趣和向往。《人类的群星闪耀时》在中国有好几个翻译版本,舒昌善、张玉书、高中甫、潘子立、姜乙、梁锡江等,几乎每一版我都读过,它们都在激励读者更近距离地体会原著的魅力。我希望自己的翻译也能有这样的效果。《音乐三千年》[美]斯图尔特·伊萨科夫著...
王思聪舅舅落网被捕,杀死2位妻子,竟然还过了21年的逍遥生活!
唐庆忠瑞典语和英文都不好,连签证也没弄好,恰好维罗妮卡会说点中文,有时,唐庆忠会请维罗妮卡来帮忙翻译些文件。常常,唐庆忠听到维罗妮卡下楼,经过他家时,他便打开门求助,善良的维罗妮卡就进去帮助他。起初,警察怀疑凶手是唐庆忠,不仅人不见了,护照也不见了,警察追查他的手机信号时,发现他似乎向丹麦跑去。但...
与赛珍珠相遇 -中国金融新闻网
1935年,由赛珍珠耗费近5年翻译成英文的《水浒传》在美国出版(www.e993.com)2024年11月25日。她用极具中国文化特色的文字将《水浒传》书名翻译成《四海之内皆兄弟》。有人问及缘由,她说:“我想我比其他任何人都做得多,我帮助美国人民了解和热爱中国人民。”1972年,尼克松总统访华,获悉消息的赛珍珠高兴坏了,立即向白宫提出申请,想随尼克松总统...
陈帮锋:“主观权利”概念的重构 | 法学家202406
正如雷磊所言,“主观权利”这一中文译法似有叠合之嫌,就像“红色的艳阳”这种表述那般。然而在欧陆的语言当中,主观的“diritto”“Recht”“droit”则另具深意。这些语词同时有“法”和“权利”之义,当它们加上“主观”这一限定语时,指的是“权利”,从而避免被误解为“法”。据说,这种做法是从萨维尼(Friedrich...
【投票】评选2024年度读者喜爱的中华书局上海聚珍十佳图书 | 文末...
美华书馆曾长期执西式中文印刷出版业的牛耳,对近代中国思想与知识的传播有过重要贡献。本书主要从海外一手英文档案入手,以人、事、物小切口研究美华书馆1844—1931年八十八年的兴衰史,涵盖美华书馆数任主任的更替、中文铅活字技术的数次革新、内部经营管理与迁址等。既首次详细叙述诸如美华事业奠基性人物柯理、姜别利的...
雷闻:实践中的唐代礼制与宗教
2022年,在亚利桑那州立大学攻读博士的赵鹿影女史将第二章第二节关于五岳祭祀与道教的内容译成英文,发表在澳门大学贾晋华教授为Religions杂志组织的“中国传统国家岳镇海渎祭祀体系”专号上。翻译过程中与译者的往复琢磨,实际上也深化了我对一些细节的认识。在此,要特别感谢浅见教授、贾晋华教授及鹿影的厚意与辛劳。
社科好书·学者书单 | 王本立:近期读过的几本全球通史类译著
与前述《世界简史》的身份及来历有些类似,《简明新全球史》也是高校教材,也是另一部著作的简化版。其主要中文翻译者也保持未变。《简明新全球史》的前身为《新全球史:文明的传承与交流》,其英文原作问世于2000年,基于原作第三版的中译本则出版于2007年,译者为魏凤莲、张颖和白玉广。同样是为了方便读者,这部英文...