《黑神话:悟空》英文本地化的背后故事
以《敢问路在何方》和黄眉老怪的《三界四洲》歌词为例,刘博锐老师特别注重中文声调与英文音节的对应关系,力求在传达歌曲深意的同时,使英文歌词的朗读感与中文歌词相契合。这种高难度的翻译尝试虽然在某些方面可能牺牲了部分原意,但在艺术表现力上取得了显著的效果,为玩家带来了独特的审美体验。配音与翻译的艺术结合...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
中文词语有争议的“夷”字,英语翻译为“barbarian”(野蛮人),中国人简单地翻译为“外国人”或少数民族。“礼物”和“贡品”,既有不同的意思,也包含复杂的内容。以及将God翻译为“上帝”,里面都隐藏着许多政治、宗教和文化的因素。小斯当东认为“词语不过是思想的符号”(第280页),期望任何汉语词汇能够完整且正...
人大附高中生中NeurIPS,顶会真卷到中学了
论文题为《Vision-Braille:AnEnd-to-EndToolforChineseBrailleImage-to-TextTranslation》,提出了一种中文盲文图像到文本的端到端翻译工具。据张铭教授介绍,吴悠在2022年高一加入她的课题组时,就提出了这个项目的想法。端到端中文盲文图像到文本翻译工具具体来说,该项目基于谷歌的mT5模型,采用Curriculum...
飞鸟集一分钟读一首,第127首新译:蜜蜂和蝴蝶
英文释义:toobrightlycolouredinawaythatlackstaste俗艳的;花哨的。注意:诗中把蝴蝶视为him男性,所以翻译该词最好不用“艳”字。最贴合的用词是“俗华”,但该词不常用。郑振铎先生用“浮华”一词来译是较雅的。*owe欠;应给予;有必要做(某事);……#siphoneyfromflowers其中sip适合翻译...
翻译抄袭该如何判定?从《唐纳兄妹》中译本维权之争谈起
1月23日,出版机构九久读书人(简称“99读书人”)在其运营的“巴黎评论编辑部”的豆瓣账号上发表维权声明,认为上海译文出版社《唐纳兄妹》一书可能存在抄袭行为,并提出“如果构成抄袭,请公开道歉;如果实为借鉴,请公开致谢”的诉求。一小时后,上海译文出版社在其豆瓣账号上发表声明,表示将立即停止该书的销售工作,但并...
戴雨潇:西藏为什么不是 “Tibet”?
现代藏文里的????????????????(thubhod)是从外国语言里来源不明的“Tibet”和汉语“吐蕃”的错误读法/tǔbō/音译回藏语的新造词,实为画蛇添足、多此一举(www.e993.com)2024年10月10日。三、汉语中的“藏”不同于“Tibet”和“吐蕃”扑朔迷离的起源,今天汉语使用的“西藏”一词的来龙去脉则较为清晰。
翻译神器:轻松跟着“CNS”英文写作!
“呕吐是临床肿瘤化疗的一种常见副作用”这句话,先从左侧选择模块,比如你要写Abstract部分,就选择该模块,然后扔进中文,即可获得海量英语结果,看到:Polyneuropathyisafrequentandpotentiallyseveresideeffectofclinicaltumorchemotherapy.来自ScientificReports,一看,word天,写得贼溜,直接Polyneuropathy替换成...
《水浒传》英文怎么翻译?她翻译成《四海之内皆兄弟》
她在诺贝尔奖授奖仪式上的致谢词便是以《中国小说》为题的,她说:中国的古典小说与“世界任何国家的小说一样,有着不可抗拒的魅力”,“一个真正受过良好教育的人,应该知道《红楼梦》《三国演义》这样的经典之作”。她的这番话贏来了文学大师们的热烈掌声,因为她在数年之前翻译的《水浒传》在西方的流行,已经让...
中科院博士论文致谢登上热搜:计算机终成一生事业与希望!
这种方法不依赖于人工标注,可以用来评估所有目标词的解释方法。在6个标准翻译任务上,该指标对两种流行的翻译模型的4种不同解释方法进行了定量评价和比较。不忘初心方得始终,也正如黄国平在致谢部分所写一样,“理想不伟大,只愿年过半百,归来仍是少年,希望还有机会重新认识这个世界,不辜负这一生吃过的苦。最后...
黑木耳、炸藕盒、草头圈子如何译成英文?中华美食文化“走出去...
“木耳”也叫cloudear或treeear(中文“木耳”的直译)。根据维基百科,“黑木耳”的英译名blackfungus,blackChinesefungus(ormushroom),其中fungus(真菌)说明木耳是一种菌类。可是美国人通常不会把fungus和一种食用蘑菇类联系起来。考虑到译入语的文化语境,黑木耳最好翻译成blackwoodearmushroom,避免...