韩国网友问:中国能否在不失去文化认同的情况下采用韩语字母表?
“対牛彈琴”这个词语很有意思,在汉语中,它总是用来讥讽人讲话时不看对象,就像对聋人弹奏莫扎特的钢琴曲一样,我不是侮辱聋人,但看到这个问题我就是有这样一种感觉。Somepeoplesaythatifpeoplereceivelanguageeducationinearlychildhood,theycangenerallymaster5-7languages.Ilearnedthislan...
只需要打开微信这里,说中文直接翻译成英文,老人也能学会,
那么在这里就有很多的选项,我们可以把中文翻译成英文,翻译成日文、韩文都是可以的,也可以把外国语言翻译成中文也是可以的。比如说我们要把中文翻译成英文的话,我们就把“中译英”打开。选择好模式之后,我们只需要长按着下方的麦克风说话就ok了。“亲爱的朋友你好呀!”说完之后我们点后方的“发送”,立刻就翻译成...
中文古诗词走进首尔地铁
当地时间1月21日,首尔地铁明洞站张贴的中文古诗《山行》及韩文翻译。中新社记者刘旭摄首尔市民申先生接受记者采访时表示,首尔市政府通过地铁介绍各国诗歌是很好的方式,虽然他看不懂中文,但是通过韩语翻译的内容,可以理解到《山行》这首诗描述了秋天山中枫叶的景象。申先生表示,他通过这些诗词对中国有了更多了...
《国际中文教师专业能力标准》多语种版本正式发布
在论坛上,中外语言交流合作中心正式发布了《国际中文教师专业能力标准》(以下简称《标准》)多语种版本,此次发布的多语种版本包括:英文、法文、俄文、阿拉伯文、西班牙文、葡萄牙文、德文、意大利文、日文、韩文、泰文11个语种。相关负责人介绍,2022年8月26日,《标准》由世界汉语教学学会首次以团体标准形式发布,是语合...
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
通过聚焦汉语中“毒”字的概念是如何引导医者采取各种方法,将危险的毒物转化为灵丹妙药,作者清楚地揭示出毒物在中国传统医学和中古社会的重要地位。本书讲述了汉末到初唐时期涉及毒药的医疗纷争和政治事件,彰显了“毒”对于当时人们如何感知自己的身体以及身体政治至关重要。作者还研究了中国古典药学中大量有毒的矿物、...
湃书单|澎湃新闻编辑们在读的14本书:读者与社会
《铭石为景:早期至中古中国的摩崖文字》美韩文彬/著王磊、霍司佳/译,北京大学出版社,2024年5月版推荐人:丁雄飞推荐语:在中国,用石头作为书写媒材直到一世纪前后才变得普遍,这要晚于埃及、近东、希腊和罗马的古代文明(www.e993.com)2024年11月18日。然而到十二世纪,中国积累的各式各样的石刻书作的数量,超过了全世界其他任何地方,尤...
韩国人为何热衷于改编《西游记》
首先,民音社、正音社、瑞文堂、明文堂所出版的《西游记》在版本上没有做过梳理和调查,而且有些翻译作品对原作的诗歌或细节描写做了部分删节,故而称其为全译本不妥。“同伴人”出版的作品则是中国延边大学的朝鲜族教授们集体翻译之后,又经修改成韩语出版的,所以也并非韩国的翻译成果。三星出版社出版的译本情况同样...
身体坠落在隙/罅中:《坠落的/审判》的审判
翻面:翻译的坠落行文至此,细心的读者已经发现,保证A面词语联系的是中文形似与英文意指,而保证B面语词联系的则是英文形似与中文同音。这是难以在电影片名的翻译中准确表达的,这也是身体现象学所努力的方向,如果我们不再以视觉与语言为唯一感知,我们还能依凭何物呢?
作为跨学科合作隐喻的K-pop:评迈克尔??富尔《韩国流行音乐》
从2021年下半年开始,笔者开始为澎湃新闻贡献与K-pop有关的采访,目前总共四篇:2021年10月对加州大学尔湾分校金暻铉的采访、12月对耶鲁大学高玉蘋的采访、2022年7月对圣地亚哥州立大学吴周妍的采访、2023年7月对伦敦VA博物馆策展人罗萨莉·金的采访。前三篇都已经翻译成韩文,在《韩国流行音乐杂志》(韩文杂志名??...
谷歌翻译将升级:实时听译并转文字
谷歌Chrome浏览器已经提供了一项功能,将网页自动翻译为某种主要语言。Chrome浏览器的用户可以将一个英文页面直接转换为韩文等其他语言。此外,Gmail设置等页面支持在约140种语言之间切换。用户可以将自己的电子邮件语言设置为克林贡语、海盗语和艾玛语等搞怪的语言。其他一些小众语言,例如切诺基语,并不是为了搞笑,而谷歌已...