一小时翻译整部《甄嬛传》,AI面试官发offer……在杭州看AI落地的...
你需要先把台词转录成中文字幕,再翻译成外语。与此同时,配字幕还免不了用剪辑工具。如今,基于通义实验室自研的算法,用户已经可以实现“端到端”翻译甄嬛传:不需要给字幕,直接扔视频文件,就能自动配英文字幕。猎聘“多面·doris”:未来,AI给你发offer第一批数字人面试官,已经上岗了。猎聘旗下的AI产品“多面...
快讯| 爱范儿
据晚点latepost报道,淘天集团昨日密集调整商家规则,最主要的变化有三个:店铺流量规则大改,明确以「体验分」为流量分配核心依据;对高体验分店铺松绑「仅退款」;此外,淘天将开始收取基础软件服务费,费率为每笔订单确收成交金额的0.6%。报道指出,??……原文链接06:00超三分之二奥运直播信号基于阿里云向全...
“螺蛳粉”英文怎么翻,网友吵翻了
它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是说,所有“面皮裹馅”的食物都算“dumpling”。为了表意精确,近年来饺子的翻译逐渐演变成了“jiaozi”,最新的《牛津英语词典》里也收录了这一单词。图源...
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
它最开始的英文翻译一般是“dumpling”,看似完美融入国外菜单,但根据《牛津英语词典》来看,这个单词最精确的解释是“与肉类菜肴搭配的烹制熟的小面团”。也就是说,所有“面皮裹馅”的食物都算“dumpling”。为了表意精确,近年来饺子的翻译逐渐演变成了“jiaozi”,最新的《牛津英语词典》里也收录了这一单词。图源:牛...
做设计还得懂英文,国外电影中文版标题神翻译笑哭网友!
还别说,仔细一看莫名觉得有点道理了,简直魔性了。既然说到了这个,秒秒学小编这次就盘点了一些国外电影,标题翻译差距比较大的的中文版海报,港台版标题简直是神翻译了,不放一起可能都看不出是同一部电影。不然你自己看看:1、《肖申克的救赎》,台版译名《刺激1995》...
从《霸王别姬》到《长安三万里》,是她把中国最美的电影字幕译成英文
有网友指出,“白发”在英文里常见表达为greyhair,“(片中)这个翻译(whitehair)完全是中文直译,错误百出”(www.e993.com)2024年9月23日。博主为译者鸣不平,greyhair虽更为常见,但指的是花白,整体看上去是灰色,而李白诗中用“雪”字修饰“白发”,翻译成whitehair显然更贴切。这部电影的英文字幕,出自澳大利亚作家、翻译家贾佩琳...
哪些英文翻译成中文后,让你感觉汉字更加魅力无穷?
中文作为一种象形文字,具有超语言交际功能,不像拉丁字母,仅是单纯的语言符号。或许是语言环境的原因,要领略英文的魅力对于汉语背景的人来说并不容易。但是一些英文翻译成中文后,瞬间就觉得魅力无穷了。比如美国经典电影《WaterlooBridge》,如果直译就是“滑铁卢桥”,但是中文翻译成了“魂断蓝桥”,是不是瞬间觉得这个...
100种语言任意翻译,科幻电影中的“巴别鱼”,Meta用AI实现了
在科幻小说《银河系漫游指南》中,作家道格拉斯·亚当斯描绘了一种神奇的宇宙生物——巴别鱼,它以脑电波能量为生,能够使人们在将其塞进耳朵后,即刻理解任何语言的内容,轻松与外星人交流。同名电影也已于2005年上映。自从小说问世以来,“巴别鱼”便成为了即时语音翻译的象征。然而,当时人类的翻译技术距离这一设想仍有...
翻译是中国电影走向世界的重要推手
抗战时期,中国电影通过翻译向国际社会传达中国人民的英勇斗争,为中国抗战争取了良好的国际舆论环境。随着有声电影技术的出现与成熟,中国电影外译也开始了配音翻译的尝试。1947年,电影《假凤虚凰》在上海放映轰动一时,吸引英美片商争相购买。导演黄佐临亲自担任译制导演,将中文对白译成英文,并挑选20余位英文功底深厚且...
与电影字幕翻译贾秀琰对谈:爱语言的人是不会放下的
贾秀琰:对。我旁边住的同期入厂的张臣政,英语系毕业的,天天开着英语频道,后来他翻译了《战马》《少年派的奇幻漂流》《赛车总动员》等。张阅:我记得你刚开学时说,你们厂电影翻译很长一段时间只有你一个女生,因为太苦。贾秀琰:对,因为适应工作压力的高强度和团队合作的复杂性。上院线的字幕涉及到对白,要跟导演...