老舍在英国:帮朋友翻译《金瓶梅》
在上世纪20年代,老舍居于伦敦期间,曾帮助国外著名翻译家ClementEgerton翻译了我国小说史上的巨著《金瓶梅》;其在伦敦的居所St.James'Gardens,也被英国文物遗产委员会列为“英国遗产”;作为伦敦大学东方学院华语讲师,老舍还录制过灵格风汉语声片教材,用灌制唱片的办法教外国人发音和会话,这一箱汉语教材的正式名称是《...
翻译专家揭秘:《习近平谈治国理政》第二卷英文版翻译背后的故事
外文出版社英文部副主任、一级翻译刘奎娟说,英文翻译的流程非常严谨,一般的作品先要从中文翻译成英文,之后由外国专家来改稿润色,然后定稿专家核对中英文稿件,检查是否有错误,最后经历三审三校。但《习近平谈治国理政》第二卷英文版有着更加严格的“待遇”,“我们特别重视这本书,花了很多的心血和时间。除了三审三校...
《穷查理宝典》中文版序言——书中自有黄金屋
2005年第一版问世时,我如获至宝,反复研读,每读一次都有新的收获。那时我就想把这本书认真地翻译介绍给中国的读者。不想这个愿望又过了五年才得以实现。2009年,查理85岁。经一位朋友提醒,我意识到把这本书翻译成中文应该是对恩师最好的报答,同时也完成我多年希望与同胞分享芒格智慧的心愿。现在这本书出版了,...
闪耀的红星,不朽的经典——略谈《红星照耀中国》的成书与翻译
该译本以1972年鹈鹕版(1977年增印本)为底本,将斯诺增补的与毛泽东谈话未公开的部分、中国革命年表、书目提要等内容全部译出,并收入费正清为《红星照耀中国》所作的引言,以及斯诺1944年、1968年和1971年为该书所作的序言和后记。上述内容共计10余万字,是之前中译本中不曾收入的,值得重视。除了上述三个具有代...
唐闻生:翻译事业前程似锦
但是比他们老的一代译员慢慢退休了,需要后继有人,期间中断了一段时间,现在再办不仅对联合国有好处,而且对我们也是有好处的,我们可以学习他们的培训方法,提高国内的翻译水平。唐闻生:那个时候没有翻译学院,都是外语系,学英语专业。现在咱们国家有翻译专业了,而且有翻译硕士。如何培养大量有国际水平的,适合我国改革...
吴亮平:为毛主席和斯诺当翻译,是最早向世界宣传介绍毛主席的人
就这样,吴亮平把斯诺的问题转述给毛泽东,又把“毛泽东柔和的南方方言译成英语”传达给斯诺(www.e993.com)2024年10月17日。关于毛泽东个人经历部分,斯诺按照毛泽东的要求整理成文,由黄华译成中文,经毛泽东审阅和修改后,退给斯诺。采访历时十几天,自始至终都是吴亮平担任翻译,校稿也是他亲力亲为。1936年,斯诺前后3次采访毛泽东,皆由吴亮平任翻译。
一个人的字幕组 | 你从今天实现双语字幕自由
第一,相较于普通翻译工具,更精准、更自然,你甚至可以通过训练指定某种语气、风格。第二,相较于人工翻译,节省大量时间和精力。怎么操作?方法1|完全傻瓜式剪映操作1.剪映识别英文字幕选中视频后点击文本-智能字幕2.剪映翻译中文字幕修改识别字幕中语言为中文,再次开始识别...
中国禅是佛教的一个宗派吗?|中国禅|佛教|佛法|佛陀|坛经|惠能|...
它与英语单词yoke同源,yoke的意思是控制一个人的思想。由于与瑜伽的直接关系,“禅那”指的是控制一个人的思想,从而进入一种宁静的精神状态。胡适在研究中国禅宗的发展时说:“总起来说,印度的禅……都是‘入定’。”如果说“入定”是禅的精髓,那么,它显然不同于中国禅宗中的禅定。笔者认为,禅宗继承了庄子的坐忘...
NSE50公开课No.1:分税制改革30年
有些人脑子里也转了转,比如我手边有个学者翻译的外国人埃克斯坦写的“公共财政”,我把这个书过了一遍,当时也没有在里面特别联系到整个财政转型的问题,因为英文讲财政叫“publicfinance”,我们过去约定俗成就把“publicfinance”翻译成“财政”,在汉语里有别于“财务”,当时感觉埃克斯坦的书(译者是一位叫张...
阅读时,我们在一起 | 2023年编辑部私人书单·新书
这是翻译家杨苡的口述自传。记录了杨苡自出生、成长、中年至年迈的百年往事。本书出版后不久,杨苡以一百零三岁的高龄逝世,遗嘱中她交代将生前居住的房屋捐赠给南京作家协会,因为“在文学世界里受益颇多,欲为文学翻译事业贡献绵薄之力。”此举亦与她在传记中表现出的对金钱、人生和创作的态度吻合。