96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
我翻译时,就译成:WhenIlefthere/Willowsshedtear/Icomebacknow/Snowbendsthebough.因为英文的“垂柳”是weepingwillow(垂泪的杨柳),所以译文说杨柳流泪,既写了垂柳之景,又表达了依依不舍之情。雨雪霏霏,英译说大雪压弯了树枝,既写了雪景,雪压树枝又可以使人联想到战争的劳苦压弯了征人的...
UCCA对话回顾丨如何在中文语境里“接受”劳伦斯·韦纳?
“浪奔浪流”这个中文翻译虽然与原文的意思不完全对应,但它凸显了浪潮的不稳定性。“attachedby”像李老师所说,建立了一种联系,但它在这里的意思其实很费解,把它替换成形近的attack(袭击)反而更通顺、合理。我自由联想一下,这种在相似之中误读的重影,或许也呼应着浪的潮汐在引力作用下,一进一退,一呼一吸间...
开眼看世界有多难?看看林则徐幕僚翻译的英语书就知道了|文史宴
这个词被音译为咕末里坎;而在1840年4月4日描述中国海军史和中国航海史的文章中,原作者的意思是元太祖派遣舰队远征日本,但是翻译者直接将这句话曲解为“元太祖派其将领姑布列坎远征日本”。
阿迪达斯换slogan,被吐槽翻译太差
很多网友觉得中文翻译都没翻译出精髓,简单一句“喜欢不为什么”,感觉不知所云,并不能很好理解其中的意思。虽然翻译被吐槽,但从品牌层面看,作为一个运动品牌,阿迪开始注重运动过程的享受,也是一次全新的改变。在大众都处于高压情绪下,阿迪达斯能够从运动员的角度洞察到他们普遍都存在压力,所以此次的口号换新,在另一...
联合国代表致辞钛媒体T-EDGE:AI是全球共同利益,也是全球合作最...
以下是该致辞的中文翻译版:钛媒体首席执行官赵何娟女士,我谨向您开展这一重要举措表示赞赏,白思娜大使是多边主义的坚定信仰者和联合国大家庭的坚定盟友。女士们、先生们,早上好。我很高兴能在2023年的T-EDGE会议上发言。T-EDGE会议汇集了来自政府、国际组织、学术界和商业部门的代表,讨论与数字经济、技术和...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”_腾讯新闻
3月31日下午,在郎园·OurTimesHere,我们请来本书译者也是伍尔夫研究者、北京师范大学英语系教师谢雅卿,以及戈登另一部重磅传记《T.S.艾略特传:不完美的一生》的译者、英语诗歌研究者、北京外国语大学英语学院教师许小凡,还有《三联生活周刊》的记者孙若茜,来与我们分享《伍尔夫传》中的伍尔夫,她作为作家和女性的一生...
【歌词翻译】Here I Stand:NE OBLIVISCARIS 概念专辑 Citadel
高呼着“HereIstandcitadel,hereIstand”,肉身尽摧,而真正耀眼的内在却得以提炼。有人说,唯美主义者是有自虐倾向的,这个观点为Xen所认同。“DevourMe,Colossus”,就像是这种不惜自虐以追求极致无上的华丽的倾吐,就连这吞噬肉身的巨人,其实也是一位身躯如沙漏般的美丽女性,歌词中的“Melancholia”,似乎...
五百年来首次!剑桥大学国王学院合唱团发布中文歌曲,这两首歌是……
翻译成英文歌词去唱,但这张专辑本来就是为中国听众们量身定做的,所以理应用中文演绎。”克劳伯里说,“不过我们确实有这首诗和《茉莉花》原歌词的翻译,这样可以帮助我们更好地了解它们的文化内涵。除此以外,我们有一位成员的母亲本就是中国人,她在练习和后面的录音过程里给我们提供了很多帮助,确保中文歌词发音的...
巴黎奥运会口号出炉:“Games Wide Open”怎么翻译?
适逢巴黎奥运会开幕倒计时两周年,巴黎奥组委于25日公布了2024年巴黎奥运会与残奥会的口号“OuvronsGrandLesJeux”,翻译成英文是“GamesWideOpen”,中文则是“奥运更开放”。Withtwoyearstogofromtheopeningceremonyofthe2024ParisOlympicGames,organizersonMondayrevealed"Ouvrons...
新华社在美国对TESS 的专访(全文带翻译)
既然是针对TESSGIFT智能语音鼠标的专访,我就用它来把这篇英文稿翻译成中文,不但应景,也算是物尽其用。Feature:YoungfemaleChineseentrepreneurtakesCEStechshowbyStorm专题:年轻的中国女企业家风靡CES0ilXinhua,January8,2022新华社,2022年1月8日LASVEGAS,Jan.7(Xinhua)--...