每日一词 | Day 102 trade-off
Trade-off,意思是“交换,折衷”。Theyseemtoacceptthesecurityconcernsastrade-offsoflivinginthedigitalworld.他们似乎愿意接受这些安全隐患,因为它们是生活在数字世界里的代价。Thetrade-offisthatittakestheelectionofficialslongertotallytheresult.方便选民的同时,选举官员则...
四六级翻译 | 丝绸之路
指以商人为主体,携带货物长途旅行的团体。facilitate(v.)促进丝绸之路不仅促进了东西方的经济贸易。TheSilkRoadnotonlyfacilitatedeconomictrade.指使某个过程或活动更容易或更顺利地进行。culturalbridge(n.)文化纽带丝绸之路成为人类历史上最重要的文化纽带之一。TheSilkRoadbecameoneoft...
2024考研英语翻译练习积累:贸易霸凌主义 trade hegemony and...
2024考研英语翻译练习积累:贸易霸凌主义tradehegemonyandbullyingChinadenouncedtheUS'latestthreattoimposetariffsonanextra$200billionworthofChineseimportsas"totallyunacceptable"tradehegemonyandbullying.对于美国拟对我2000亿美元输美产品加征关税的新威胁,我国11日表示严正抗议...
2024考研英语翻译练习积累:贸易战trade war
2024考研英语翻译练习积累:贸易战tradewar请看例句:Withthe25%additionaltariffsonChineseproductsworth34billionUSdollarseffectiveonFriday,theUShasignitedthelargesttradewarineconomichistory,saidaMinistryofCommercespokesperson.商务部发言人说,美国本月6日开始对340亿...
2021年ASCO摘要肺癌合集9(中文翻译版)大放送-最权威的传递最新...
方法:TRADE-hypo试验是一项前瞻性,随机,开放,多中心II期试验。符合条件的患者被诊断为不可切除的III期NSCLC,由于表现不佳(ECOG2或ECOG1和CCI≥1)和/或高龄(≥70)而表现出的高脆弱性,因此无法接受连续RChT。对两组治疗组进行评估:均接受durvalumab(1,5000mg,Q4W)长达12个月。在对照组,这是结合常规分割...
华春莹的“呵呵”如何翻译?官方答案来了!网友:还是中文最霸气
Weallknowwhohasbeenflip-floppinginthetradetalksoverthepastyearorso.Incontrast,China’spositionremainsconsistent.TheChineseandAmericannegotiatingteamsarenowinShanghaifortradetalks.I’mnotawareofthelatestinformationyoumentioned.Itjustdoesn’...
不太好翻译的5个英文单词:cheesy到底该翻译成什么呢?
trade-off权衡你以为英语很难?不,其实很简单。你以为英语很简单?不,其实很难。trade这个词就完美地诠释了这一点:我们都知道这是“贸易”的意思,但是它相关的词语有trade-off、tradein、tradeup、tradedown……由它组成的每个专业术语,都有个对应的中文;但是你很难理解,所以都得用一整句话来解释,就...
剑桥雅思13Test2阅读passage1真题+翻译
inthespicetrade.中世纪晚期时,欧洲的中产阶级渴求精英阶层的生活方式,包括他们享用的香料。这导致了对桂皮和多种其他香料需求量的增长。当时,桂皮是阿拉伯商人贩往欧洲的,他们对桂皮的来源严格保密,以防范可能的竞争对手。他们将桂皮从原产地印度买走,走陆路用骆驼运往地中海地区。他们的行程终点位于亚历山大。
外语中文译写规范部际联席会议专家委员会
外语中文译写规范部际联席会议是2012年1月经国务院批准,由国家语委牵头,中央编译局、外交部、教育部、民政部、广电总局、新闻出版总署、新闻办、新华社、中科院共同组成的议事协调机构。联席会议的主要职能是:统筹协调外国人名、地名和事物名称等专有名词的翻译工作。组织制定译写规则,规范已有外语词中文译名及其简称,审定...
关于中文“副”职英译的一点补充
《小议中文职务中'副'职的英译》一文中提到,"副省长"的英译为vice-governor。从我国翻译实践来看,这一译法确实十分普遍,也无可厚非。但是,作者可能有所不知的是,在美国,州长(英文单词同样为governor,我国的省长即根据职务的对等性借用了这一单词)的副手,也就是副州长却并非使用vice-governor这一说法,而是采用...