剑桥雅思13Test3阅读passage3真题翻译(2)
他们调查周边地区过去如何临水而居时,发现那些已经公布的古代定居点的地理位置存在不准确之处,与实际距离相差几百米至几千米他们意识到直接使用现有的数据很可能导致根本性的错误,经过几个季节的野外实地考察,他们开展了一项新的研究,发现了多达198个不为人知的聚居点。Now,researchpublishedbyDrYamaDixitand...
剑桥雅思11Test2Passage1阅读原文翻译 Raising the Mary Rose
船体完全脱离海床,在水下被转移到升降篮中。通过考古调查绘画,升降篮被设计的贴合船体,并用空气包填充,从而为船只脆弱的木制框架提供额外的缓冲。第三也是最后一个阶段是将整个船体升至空中。同时船体从下方得到支撑。最终,1982年10月11日,全球数百万人屏息见证了玛丽玫瑰号的木制骨架脱离水面,准备回到朴茨茅次。
爱国古诗词英文翻译:这盛世,如你所愿!
而最精彩的两句译文当属“壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血”这一句,被翻译成“Valiantlywe'dcutoffeachhead;Laughing,we'ddrinkthebloodtheyshed”。不仅押韵,且在保留诗文本意的同时,句式相近,保留了原词的恢弘气势。第二首破阵子(辛弃疾)DanceoftheCavalry醉里挑灯看剑,梦回吹角连营...
翻译点津:钱钟书的英文信函
这里可译作:书武。林书武当时是中国社会科学院语言研究所研究人员。1970年冬,下放河南息县劳动锻炼,在那段时间跟钱钟书有过一段交往。此信写于1971年5月。[2]ajoyfulsurprise:又惊又喜。英语的短语,译成汉语时往往变成动词短语。[3]flannel:花言巧语。此信中用双引号有两处。第一处有“所谓的”...
最强营销大模型花落谁家 | 互联网数据资讯网-199IT | 中文互联网...
大模型基于语义理解能力,可以更好理解中文文本中“发送旅客”的意思,将“发送”引申为“运输”,翻译为“transport”,而逐字翻译的翻译软件,因为没有语义理解能力,直接将“发送”译成了“send”。诸如此类的翻译差异,在测试中屡见不鲜。大模型的语义理解技术为“机器翻译”拓展了新的可能,在很大程度上抬高了“...
美国学术出版社出版国家社科中华学术外译项目《孙中山传》
《孙中山传》的译者为暨南大学翻译学院教授,硕士生导师付永钢老师(www.e993.com)2024年11月28日。付永钢教授为中国语用学研究会会员;中国跨文化交际学会会员,发表高水平专业论文15余篇,出版著作和译作4部,主持国家和省市级项目6项。近期获得暨南大学“赛莱拉教育基金”科研突出贡献奖。翻译成员包括赵友斌教授、李春博士和张勤教授。《孙中山传...
TED学院|人生光有勇气就够了吗?(音频-视频-文稿)
中英文对照翻译Whenwe'reyoung,we'reinnocentlybrave,andwefearlesslydreamaboutwhatourlivesmightbelike.我们年轻时就像初生牛犊,无畏地梦想着我们的人生可能会是什么样。Maybeyouwantedtobeanastronautorarocketscientist.Maybeyoudreamedoftravelingtoeverycontinent.或...
如何用英语提“分手”?为什么分手后妹子更受伤?
TheUSresearcherssaidthedifferencewasduetobiology,withwomenhaving‘moretolose’bybeingwiththewrongperson–especiallyiftheyarehopingtohaveafamily–butrecoveringbetterastheyaremoreopenwiththeirfeelings....