人生易如反掌?十级神翻译,惊呼天才!
金碧辉煌=abighouseblingbling黄袍=yellowcolthes,皇帝=yellowstar雅思听了沉默,托福看了落泪,不管翻译啥都是手到擒来。??HyejungKim在翻译这块沃土上,人人都是开拓者。只不过有些人擅长的是挑水换犁精耕细作,有些人喜欢开拖拉机大刀阔斧。而我们不论高低,只管有趣。@微博:茶丸软绻所以...
女性策展人的使命之一:也许是对艺术正典的重新书写_祝羽捷_英国...
所以,我觉得做翻译有点像是在做策展人,一个curator。译者成为了一个桥梁,完成一个转义,像是在策展的时候将艺术家的语言传递给观众一样。译者不能太任性,你在翻译的时候有自己的理解和想法,但同时必须遵照原著,以原著为本。张朴:作为一名女性主义创作者,你觉得女性在文学创作,艺术创作上,最大的禀赋在哪里?女性...
“不是这样的”英语怎么说?可别翻译成It's no this!
我讨厌你们两个吵来吵去,别吵了。
认真用用AI翻译,再聊聊今后的人工翻译
一位中国翻译家将这段话翻译成:“江声浩荡,自屋后上升。雨水整天的打在窗上。一层水雾沿着玻璃的裂痕蜿蜒流下。昏黄的天色黑下来了。室内有股闷热之气。”请试着在接下来的翻译中,将语句翻译成类似这样有匠气的风格。然后,我用其它经典法语小说的开头来测试:在此处,我的测试其实并不严谨。可以看到GPT-3....
四级考试“舞狮”咋翻译?网友脑洞大开:dong dong qiang
综上可得:“Blingblingdragonismadeoffivefacesixcolorparper,hangsonTheChina'sBirthday……”第三题——“舞狮”这题并没有很难吧,dongdongqiang……boomshakalaka!再加上一通pilipala!画面感如此真实,居然无法反驳……舞狮有风险,靠近需谨慎。
那些笑到呕吐的四六级神翻译
其实可以翻译成kowtow,givesb.akowtow给某人磕头葬礼deathparty葬礼咱就别party了...正解是funeral狩猎killanimals虽然这个翻译挺生动形象的,但其实正解是hunting.金碧辉煌的宫殿abighouseblingbling这是想说闪耀的大房子嘛~哈哈,其实简单的goldenpalace就差不多可以表达这个短语的意思...
大学生火车上用手机拍下英语翻译错误(组图)
“stabling”是单词“stable”加上“ing”的形式。我们知道,英文中,只有动词才能在词的后面加上“ing”。而“stable”作为动词,只有一个意思——“把(马)拴进马厩、或置于马房”。所以,我们若将“Nooccupyingwhilestabling.”一句翻译过来的话,意思是:“当将马拴进马厩时勿占用”。天,我要是外国人,不在...
盘点火车站雷人翻译:进站口写成“Stop Mouth”
“请出示您的车票”正宗英文翻译是“yourticketplease”,而不是“showmeyourticket”。自动检票口的英文翻译是“autogates”而不是“autocheckingticket”。“请补票出站”的正宗翻译是“PleaseusePayUponArrival”……仅仅这三句,就让冯琰感觉“很受伤”。
手语即时翻译工具明年发布,人机交互或添新方式
手语使用者只需对着手机或电脑摄像头做出手势,该工具就可以立即基于数据库将其翻译成文本。他们现在准备支持英国手语,但这套系统完全可以用于处理美国手语(ASL)、默启通手语(Makaton)、国际语言以及字母等。静态设置已知符号可能会给手语使用者造成限制,所以这个应用也支持自定义更复杂或个人的手势。这一点事实上能给...
四级考试"舞狮"咋翻译?网友:dong dong qiang
红灯龙,你就是那夜空中最闪亮的“blingblingdragon”:也是最闪亮的LED:light=灯,cage=笼,我觉得自己还可以抢救一下……纸包灯,没毛病:读音都记得,能给点过程分不……这位同学,出了考场顺路买个彩票吧?综上可得:“Blingblingdragonismadeoffivefacesixcolorparper,hangsonTheChi...