未达宣传预期目标,苹果致歉并撤回 iPad 宣传视频《Crush》
IT之家5月10日消息,苹果公司营销副总裁托尔??迈伦(TorMyhren)近日发布致歉声明,表示《Crush》宣传视频没有“达到预期宣传目标”,目前已经撤回该视频。IT之家翻译迈伦在声明提及的部分内容如下:创造力是我们苹果公司的DNA,设计能够为全世界创意人士提供支持的产品对我们来说非常重要。我们的目标是鼓励用户...
Crush是否算作暧昧关系?
Crush,翻译为“喜欢的人”或“暗恋的对象”,通常指的是对某人产生情感吸引或倾心的感觉,但在这种情感的早期阶段,往往缺乏明确的交往或关系。因此,我们可以说,Crush通常是一种暧昧的情感,但并不一定就是暧昧对象。Crush的特点:1、情感吸引:Crush是由对某人的情感吸引所驱动的,通常是因为对方的外貌、个性、兴趣...
英文带翻译浪漫爱情 心碎的坠落在遥远的银河间
英文带翻译浪漫爱情心碎的坠落在遥远的银河间YouarethedistanceIcan'treach.I'mastrangeryoudon'tnotice.你是我抵达不到的远方,我是你不曾注意的陌路。Toomuchcommitmenttoslipawayfromthefingersdareaskwhat.太多承诺从指间溜走不敢奢求什么。Heartbreakingbrokenline,...
《方舟生存进化》探险家笔记翻译 方舟全探险家笔记内容一览
根据游戏内笔记上的中文,其自称是“美盈”。虽然“盈”字是后鼻音,就不要在意这些细节了。四个人的笔记中。海莲娜和李美盈的配图都很良心,美盈的笔记中国水墨写意风很赞。但是在文字上,这完全就是打印机打印的汉字。虽然说汉代末年正楷是盛行的,但也不能这样。好几个地方还有标点符号(古汉语是没有标点的,靠...
神翻译“拜托你荞麦面”走红 网友联手为百度谷歌“测智商”
而此前《复仇者联盟2:奥创纪元》中,字幕君也将地道的美式粗口“sonofbitch”翻译成“你这个老伙计”,以及《实习医生格蕾》中,一句“DoYouHaveACrushOnHer?”被不专业的字幕组翻译成“你把她碾碎了吗?”综合来看,机器翻译难免机械生硬,人工翻译则不时面临知识储备不够全面的问题。随着基于神经网络的...
翻译中的增词与减词
第二段中“超过被压死的人”后面可以适当补充,翻译成thecrushofcollapsedbuildings,与前面的thestrikeoffallingobjects形成对称(www.e993.com)2024年11月23日。“良好的心理状态”可以翻得简单一些,keepagoodstateofmind,不用psychologyorpsyche等词可以使行文更加流畅。“避免死亡”这里可以说survive。最后是一个问句,根据上下文的...
安妮.卡森诗18首|金舟翻译
有媒体称她为写诗赚大钱的女诗人。作为翻译家,她已出版了几本名篇译著,如[萨福残篇]和索福克勒斯的[伊莱克特拉]等。作为学者和教授,她主要从事希腊和拉丁文古典文学研究与教学,在加拿大麦克基尔大学担任研究生院古典文学部主任并承担教学任务。安妮.卡森写的城镇生活]是由几十首以各种各样的“镇”为题的...
美国的“逢中必反症”,外交部是怎么翻译的?
“切分”(division)和“合并”(combination)是翻译中十分常见的方法。如本句中,译者就将第一句话的最后一个分句“强行将意识形态标签打在中国企业身上”与第二句话的首个分句“这些人打着‘国家安全’的幌子‘围猎’TikTok等中国企业”拆下来,合并成了一个新句子:Thatexplainstheirfranticattemptstohunt...
马龙回应“剃光头”_男子回应“不用洗发水变满头黑发”_对手_比分
crush本义是“粉碎、压碎”,在体育竞赛语境里也可以用来指横扫、击溃对手以11:0击败某人shutdownsbby11:0排名世界第一及新晋奥运单打冠军陈梦以3:0的比分击败奥地利乒乓球选手波尔卡诺娃。WorldnumberoneandnewOlympicsingleschampionChenthenfacedoffagainstAustrianpaddlerPolcanovaina3:0...
“防撞梁”是个什么鬼?是怎么来的?
它绝对不叫“防撞梁”,它的正确名字是个懂车的人都知道,就叫Bumper、中文翻译成保险杠。它们安装在车架结构中的前后纵向大量之间,但如果有的车架并无后纵梁结构的话,没有后保险杠就非常正常了,这个偷不偷工减料毫无关系,原本就没有的设计你非要跟人掰扯,俗语说就叫无事生非!