经典中文译本,讲好法国故事
上图:许渊冲善于将中文翻译成法文,是这一领域的第一人。许渊冲也把英国和法国的许多名著翻译成中文。他以古稀之年参与翻译普鲁斯特的巨著《追忆似水年华》(1990),独自翻译了福楼拜的《包法利夫人》(1992),司汤达的《红与黑》(1993),到78岁时还出版了罗曼·罗兰篇幅浩繁的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》(1999)。同时...
东西问·汉学家丨埃及汉学家米拉:汉语在埃及像星星一样璀璨
米拉的第一本阿拉伯语译作是鲁迅短篇小说集《狂人日记》。在翻译界,鲁迅的作品被认为是“极为难译”的,但米拉的译作一经推出就获得读者和学界的一致好评。此后,米拉陆续译介了毕飞宇的《推拿》、鲁迅的《伤逝》、王蒙的《这边风景》《笑的风》、李昂的《杀夫》、王育琨的《苦难英雄任正非》、杨克的《我在一颗石榴...
2024现偶甜宠陆剧8对姐弟CP!《我们的翻译官》宋茜&陈星旭火花弱...
宋茜、陈星旭《我们的翻译官》没火花,许凯轮流搭杨紫、谭松韵!2024姐弟恋现偶陆剧CP1:杨紫、范丞丞《要久久爱》由杨紫、范丞丞主演的《要久久爱》原先是有望去年底上,不过至今还迟迟未定档,但可以确定的是,应该会在2024上半年播出!杨紫、范丞丞两人相差8岁,不过从日前释出的剧照来看,搭在一起完全不违和,杨...
当日文被强行翻译成中文,每一个都让你笑到满地找头
这就跟我们学英语那会的OK,fine,thankyou一样。但是想要把中文学透还是很难的,毕竟我国文字博大精深,那么当霓虹人学起中文又会擦出什么样的火花呢?我告诉你,能承包你一整年的笑点...@起痰的小丸纸集仙气不崩坏原本明明应该是“进入时请保持安静”被翻译成了“静静请进入”,那我要是叫小刚呢~@nAhc0...
国产“黑马”影片 《扬名立万》中文翻译居然是Be Somebody,太随意?
在这里大家注意到了《扬名立万》英文名翻译成了BeSomebody吗?这个翻译还挺有意思的。像somebody、someone、something、somewhere这些都是不定代词,泛指某个人、某件事儿、某个地方。这里面用到了somebody的另外一层意思:apersonofpositionorimportance,指的是那种“大人物、有地位的人”。
英文情话邂逅中文翻译,竟如此唯美!
语言魅力无穷,不论是中文,还是英文,都各有千秋,而翻译作为将一种语言转化为另一种语言的艺术,更是值得好好鉴赏体会(www.e993.com)2024年11月27日。今天我们就一起来领略下当英文情话邂逅中文翻译,又会撞出什么样的火花呢?01打开网易新闻查看精彩图片“Youhadmeat"hello"....
盘点NBA球员奇怪的中文译名,科比成牛肉,詹姆斯名字太霸气
2、霍华德被译为侯活霍华德这个奇怪的中文译名,变化程度太大了,令球迷完全摸不着头脑。Howard翻译称霍华德显然更加合适,译为侯活严重不妥。1、魔术师约翰逊被译为巫师-强森或许是之前国内并没有“魔术师”这个单词,所以将其翻译为“巫师”,这也能从侧面反应出当时的体育转播状态。“约翰逊”被译为强森,与现在...
吊诡的手语:手语翻译打的手语,九成聋人看不懂
题图来自视觉中国,为上海广播电视台推出的午间新闻手语直播节目。本文来自微信公众号:果壳(ID:Guokr42),作者:雪竹提起手语,不少人即使有模糊的印象,恐怕也来自被央视新闻主播朱广权“逼疯”的手语翻译。新闻节目严谨庄重的基调、朱广权幽默押韵的段子、手语翻译兢兢业业上下翻飞的双手,碰撞在一起迸发出的火花正中...
两个奇特的翻译家
两个奇特的翻译家摘要:这两位中国的翻译家,一个完全不懂英文,却专译名著;一个先创作英文小说,再译成中文。我国的翻译家许许多多,其中有两位非常奇特。一位是林纾,一位是叶君健。前者虽被称为“译界大王”,却是一个不懂外文的人;后者是翻译《安徒生童话》的著名译者,同时也是小说家,而且他习惯于用英文写作...
听艺术歌曲讲述唐诗之路
李白的《春日醉起言志》,翟理斯翻译的英文版被同样热爱东方文化的英国作曲家西里尔·斯科特谱写成一首狂放浪漫的歌曲。捷克作曲家在《望月怀远》中寻到信念捷克作曲家帕沃尔·哈斯天赋异禀。1944年,被关押在特雷津集中营的他,在虚弱和绝望之中,音乐仍是他唯一的寄托。同样被关在集中营的男低音歌唱家卡雷尔·贝尔曼...