咸吃白菜淡操心!韩国抗议将泡菜翻译为中文“辣白菜”,要求尽快纠正
韩国在2021年时,将“????Kimchi”的中文明确翻译为“辛奇”二字。这位韩国教授也担心网飞此举,将成为中国“辛奇工程”的例证,于是要求网飞公司尽快纠正。中国人爱说一句俗语:“咸吃萝卜淡操心”,看来,韩国人可以将其改成“咸吃白菜淡操心”了。在这个世界上,对于他国如何翻译本国的事物,估计能像韩国人这...
狒狒7R+16大暴死还要引入ZZZQ?SE这辈子有了
而有的时候,本地化组也能把一些外语梗巧妙地转化进中文语境里。比如6.0的兔兔族,英文端的名字都是以-ingway结尾,捏他了海明威Hemingway的名字。而本地化也顺理成章地都翻译成了押-ing韵的XX威格式。我个人最喜欢的翻译也在其中,将Goingmyway翻译成了任我行威。其实最早的出处应该溯源到ff4的命名威Namingway...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)-钛媒体...
而周鸿祎则回应道,“如果没有之前的闹剧,也不会有这场演讲,我今天讲的内容,你之前都犯了。第二,你也不用加入我们,我们做的生意也互不竞争。你也不用道歉,这种事儿跟我之前犯过的一比,很常见,没准你之后还会犯,最重要的是自己能真正复盘,发自内心地知道怎么改进,把错误变成机会。”在演讲中,周鸿祎表示,...
蔡英文翻译“一步登天”惹众怒,网友:只要颜色对,啥也当是黄金
蔡英文翻译“一步登天”惹众怒,网友:只要颜色对,啥也当是黄金环球时报综合报道因担任蔡英文口译而爆红的“口译哥”赵怡翔未通过“外交特考”,便空降美国担任十二职等“外交官”,月薪高达27万元新台币,引起众怒。台“外交部长”吴钊燮证实,赵怡翔将外派台北驻美代表处,接任政治组组长。“中时电子报”9日称,...
“狗屎运”该怎么翻译?“dog”和“shit”都无关!
机智而词汇量又大的小伙伴可能就会说狗屎运的翻译是“shittyluck”!虽然罐头菌很想给你点个赞,但,这是错的!shittyluck=badluck坏运气,倒霉透了与狗屎运相反的意思,shitty是指糟糕的,倒霉的,所以shittyluck不是指运气好,反而是指运气坏透了。
那些很土味的英文歌名翻译
那些很土味的英文歌名翻译今天来推荐英文歌曲,别以为这是个正经的歌单推荐,这个只是想让你看看那些英文歌曲的歌名翻译有多土味(www.e993.com)2024年11月1日。甜糖喋:SparksFly––火烧苍蝇yezeyoooong:Lovestory爱情买卖夕尧-:HotelCalifornia加州招待所ArchibaldKen:Firework窜天猴...
蔡英文的翻译“一步登天” 月薪27万元新台币被讽
原标题:蔡英文翻译“一步登天”惹众怒,网友:只要颜色对,啥也当是黄金[环球时报综合报道]因担任蔡英文口译而爆红的“口译哥”赵怡翔未通过“外交特考”,便空降美国担任十二职等“外交官”,月薪高达27万元新台币,引起众怒。台“外交部长”吴钊燮证实,赵怡翔将外派台北驻美代表处,接任政治组组长。“中时电子报”...
张朝阳的10年“狗屎运”,和王小川“喂了狗”的18年青春
转身陈一舟就拉拢了斯坦福校友,清华毕业的周云帆,周云帆顺便就把童年随父母从西安移民美国的技术天才杨宁叫到了一起。网站的名字是个杂交的产物:“ChinaRen”。读法奇特——前半部分为英文发音,翻译过来是“中国”,后半部分则是中文拼音,读作“人”,让人感到既老派又新锐。
看完字幕组神翻译,英语老师都想给你点赞
中文翻译谜题各个国家有各个国家的口语化,本土化语言。真是难为我们字幕翻译官了。▼Letmetouchtouch??容嬷嬷和让你给我摸摸小印觉得还是有很多本质的区别的你觉得呢?▼bitchissobitchemmm没毛病……华妃也是难为字幕组了你会怎么翻译“贱人就是矫情呢”?
16年度最强玛丽苏女主不是baby和唐嫣,第一你绝对吐槽过
我的存在就是告诉你们:看啊,自带霸星出世的我就是这么牛逼,都不用怎么争斗,就可以轻松走上人生巅峰,什么芈姝、芈茵、魏夫人,你们都弱爆了。导演这是要把一个腹黑淫荡有野心的女人生生塑造成圣母光芒普照的玛丽苏白莲花,你说虐不虐,虐不虐!玛丽苏的剧太多了,范爷也是其中一颗耀眼的星星,林心如的《盛世皇妃》...