...的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观
关于Verkehr,马克思1846年用法文致信俄国政论家帕维尔·安年科夫,特别提到“我在这里使用‘commerce’一词是就它的最广泛的意义而言;就像在德文中使用‘Verkehr’一词那样。”(马克思,2004:441)而Verkehr的对应英文,根据大量马克思或恩格斯的英文论著,它的对应词是intercourse。例如马克思1853年谈到“要造成以全人类互相...
倪豪士教授与英译《史记》
倪豪士教授的英译《史记》不仅进行了细致的文本考订,还提供了现有的翻译与研究成果作为参考,附以使用说明、年表说明、度量衡对照表、缩写对照表、参考文献等。从全书的结构设计就可以看出,倪豪士教授所追求的是为西方学术界提供一份利于研究的完整译本,不仅在学术性与严谨性上付出了巨大的努力,还充分考虑到如何更便于...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
翻译《红楼梦》既是其向世界传播中华优秀文化的毕生追求之体现,亦是其呼应而又有别于主流的红学主张之呈现;分析了林稿情节整合衔接自然,译文简明地道,重视再现日常细节、传统文化与诗意等维度,展现了林稿所刻意追求和再现的文学性;考察了林稿的叙事重构与人物形象变异所...
已发表的中文论文,竟然可以翻译成英文后,再次发表?
正如PanAfricanMedicalJournal的执行编辑RaoulKamadjeu所说,“在科学期刊中容纳多种语言并不容易,而且出版商没有这样做的动机,因为英语材料并不短缺”[1]。当然,也有例外。例如,如果论文质量卓越和/或具有国际意义。最近的NatureCorrespondence提出了一个令人信服的论点,说明了为什么“应该以中文或其他语言...
2021年ASCO摘要乳腺癌合集17(中文翻译版)大放送-最权威的传递最新...
参考文献:ChangGonKim,etal.On-treatmentderivedneutrophil-to-lymphocyteratioandresponsetopalbociclibandletrozole:AnalysisofamulticenterretrospectivecohortandthePALOMA-2study.2021ASCO,abs1066.编译:新余钢铁集团有限公司中心医院药剂科王剑...
翻译:有声与无声的辩证法
乍看之下,李欧梵1987年的突破性著作VoicesfromTheIronHouse的书名似乎近似于尹慧珉翻译的该书1991年中文本的书名:“铁屋中的呐喊”[1](www.e993.com)2024年11月20日。李著的中文书名借用了鲁迅在早期谈论其作品时使用的一对著名术语,而李著1987年的英文书名像是将这两个术语直接翻译成了英文。一经更细致的分析,却可以发现将这两个术语从...
毕业论文的基本结构包含哪些部分?
参考文献指作者在撰写毕业论文过程中所查阅参考过的著作、杂志和报刊等,列在论文的末尾。一般按论文参考或引证的先后顺序排列,不以文献的重要程度或作者知名度为排列的顺序标准。参考文献序号顶格书写,不加括号与标点,其后空一格写作者名。序号应按文献在论文中的被引用顺序编排。换行时与作者第一个字对齐。若同一文...
发一篇医学sci对字数有什么要求?
参考文献具有一定的格式。文中如有参考文献,应依照引用的先后顺序用阿拉伯数字加方括号在右上角标出,并在文中按照引用的先后顺序标注出引用参考文献的作者名、引用文题名、出版单位以及出版日期。之前看有同学问起,说投稿后,SCI杂志让字数控制在3000字以内,没有指明包含哪些部分,对于这种字数要求,一般杂志社默认,这...
汉学大家霍克思《红楼梦》英译笔记出版
由英国汉学家、红学家霍克思翻译的《红楼梦》是英语世界出版的第一部完整的《红楼梦》译本,为了专心翻译《红楼梦》,霍克思耗费十年心血、不惜辞去牛津大学教职。此次出版的《<红楼梦>英译笔记》是霍克思当年在翻译《红楼梦》时所做的笔记与部分草稿。《红楼梦》的文学价值以及成就早已为世界学者所公认,20世纪70年代...
收藏|临床试验入门-中英文版|试验|疾病|药物|癌症|-健康界
参考文献:211.介绍药物开发过程在实验室确定的每5,000个关于癌症的分子中,将有约250个进入临床前试验。在这250个分子中,只有不超过10个会进入临床试验中进行检测,平均只有一个会被监管部门批准。从研究阶段(实验室)到诊疗机构应用新治疗过程阶段估计需要10-13年。