专利翻译中“概数词”的译法
[译文]···大量导电接触簧片从屏蔽元件的框架沿孔径开口的方向延伸···[评述]虽然前面说过plurality表示alargenumber,但是在介绍权利要求这一部分时,我们特别强调过,在权利要求中,apluralityof只表示后面跟的是一个复数名词,并没有“多个”或“大量”的含义。[例]...ashieldingelementhavinganumb...
人机翻译挑战赛:彩云小译悬赏万元PK人类译者,千人赛事尽展超凡实力
彩云小译将颇具难度的“滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红”翻译为“AstheYangtzeRiverflowseast,thewaveswashawaytheheroes。It‘sano-winsituation。Castlepeakisstillinafewsunsetred。”勇夺点赞数第一,许多参与活动的观众感叹,“学了这么...
干货!专利申请文件翻译中有哪些常见问题?
分析原句,原译文可能是因为中文“单个”的使用而判定“组”为一个。但在严格的翻译规范中,翻译必须是结合附图、结合上下文进行综合的理解和确定后再进行的工作。在此例中,依据中文的表达习惯,一般会是将很多东西分成“多个组”,且从附图中来看的确是被分成了n个组,而中文“单个”除了表达“仅一个”之外,也能...
法律英语 | 翻译中6组容易混淆的词,你中招了吗?
plurality指的是没有超过半数的多数,或称相对多数(relativemajority)。例:Shewontheelectionbyaclearmajority,gaining65ofthel00votescast.译:她以明显多的票数赢得选举,在所投的100张票中得了65票。plurality就不能替代这个句子中的majority。同样的道理,“压倒多数”,只能译为overwhe...
2017年外交部长王毅答记者答中英文翻译全文
ourownsocialsystemanddevelopmentpath;wewelcomeeffortstobuildabetterUnitedStates.Intheageofprogressandplurality,thereisacompellingreasonforChinaandtheUnitedStatestorespecteachother,learnfromeachother,livetogetherpeacefullyandrealizecommon...
汤恺杰︱失“道”又失“诠”——评冯川译《道与逻各斯》
按照学者牛文君的说法,Auslegung的原意是“解释、阐释、注释,规划、布局;相应的动词‘auslegen’,字面义为打开、陈列、铺放,引申为解释、注释,设计、规划(www.e993.com)2024年11月14日。这些含义相近相通,不同的中文译法往往可以互换”(牛文君:《当代方法论诠释学对“Auslegung”概念的廓清与重塑——兼论贝蒂、赫施与伽达默尔之争》,载《学术...
翻译:阿祖莱总干事2020年世界无线电日致辞
翻译:阿祖莱总干事2020年世界无线电日致辞MessagefromMs.AudreyAzoulay,Director-GeneralofUNESCO,ontheOccasionofWorldRadioDay教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱世界无线电日致辞13February20202020年2月13日OnthisWorldDay,wecelebratethepowerofradiotoreflectandpromote...