你最pick《乘风破浪的姐姐》的谁?(附今日英文新闻翻译)
但至少我认为这是信息交换、促进沟通的一种方式。7.3今日份新闻英文(自我翻译学习)未来有空的日子里,我会尽量选择客观的英文新闻报道或者有趣有意义的英文阅读进行分享,会将他们翻译成中文,也将帮助我进行自我学习,我也很愿意就存在的翻译问题与大家共同讨论(大家来找茬),共同进步。WORLDNEWS(fromapp:SHINE)...
22考研英语长难句翻译基础训练PDF--何凯文每日一句KK1013
constitutional[??kɑ??nst????tu??????nl]adj.宪法的;宪法规定的,合乎宪法的;体质的,体格的;本性的,天性的permissible[p??r??m??s??bl]adj.允许的,许可的结构分析这是个复杂句。该句的主干是theCourtsupportedthemedicalprinciple,Although引导让步状语从句,从句中包含一个形...
2021考研英语:典型例句翻译(18)
constitutional//adj.宪法的,符合宪法的(某人)体质的,体格的ineffect//实际上principle//n.原则,原理准则,规范permissible//adj.容许的结构:参见翻译思路译文:尽管裁决规定,宪法没有赋予医生帮助病人自杀的权利,但高法院实际上还是认可“双重效应”的医疗原则。这一延续了数百年的道德原则认为,...
Anthropic CEO Dario Amodei :如何用“AI自监督”来改进AI
ConstitutionalAI的主要思想是利用AI系统来帮助监督其他AI系统,从而扩大监督规模,提升AI的无害性和有用性。ConstitutionalAI的过程涉及到自我批评、修正、监督学习和强化学习等步骤,以及一系列基于自然语言的Constitutional准则,用于约束AI的行为。)的概念,即人工智能系统由Constitutional中概述的一系列原则指导,而不是依赖...
【申请资讯】还有5天!澳门大学将关闭23fall申请通道!冲吧
澳门大学(UniversityofMacau),简称澳大,是澳门第一所现代大学,为中欧商校联盟、“一带一路”国际科学组织联盟、粤港澳高校联盟、粤港澳大湾区西岸科技创新和人才培养合作联盟创始成员和亚太高校书院联盟成员,也是澳门第一所获AACSB及AMBA认证的大学。澳门大学现在学生一万多人,其设有人文学院、工商管理学院、教育学院...
欧洲单一专利和统一专利法院制度介绍(上)
(1)如果授权专利的语言为法语或德语,则应提供授权专利全文的英文译文;或者(2)如果授权专利的语言为英语,则应提供授权专利全文的除英语外其他任一种欧盟官方语言译文(www.e993.com)2024年11月18日。在过渡期结束后,专利权人无需再额外提交翻译。因此,在过渡期结束前,根据目标国家的类型和数量,通过单一专利途径进行登记的翻译费用有可能高于、...
每日一词 | 依宪治国|constitution_网易订阅
英文翻译1.SixteenseniorofficialsoftheStateCounciltookanoathofallegiancetotheConstitutionataceremonyheldintheZhongnanhaileadershipcompoundindowntownBeijingTuesday.Theofficialswereappointedto14StateCouncildepartmentsfromJulytoNovemberthisyear....
闾小波 | 何以安民:现代国家“根本性议程”的赓续与创制
“如果简单地将constitutional译为‘宪政的’,或将‘constitutionalagenda’译为‘宪政议程’,那就会在多处偏离孔飞力的本意和使用这一概念时的情景及书中相关论述的语境,也忽略了孔飞力试图深入讨论并阐发的具体历史进程的特征。”孔飞力非常欣赏译者的这一创造性翻译:“在我对现代国家长期演进的论述中,‘根本性议程...
环球时代英语专业考研名校真题有奖答题第6期
InSeptember,ConstitutionalAffairsMinisterJoeClarkunveilednewaimedatsatisfyingQuebec'sdemandsforfederalreform.12.rare,scarce,scantinadequateWithwartimefoodlargelyoverintheUnitedStates,thereturntopeacetimemethodsinfoodexportingfromthiscountrywillbequick...
新书首发 | 戴雪《英国宪法研究导论》 何永红译
本书曾在民国时期由谢无量、雷宾南先生译为中文。在长期埋没之后,雷宾南先生的经典译本《英宪精义》终于在2001年再版,成为研读英国宪法的必读书。此次,何永红先生推出的新译本汲取了前人译本的优点,同时更贴近原文语序和含义,对术语的翻译也做了更新,使之适应于目前学界的通说和当今读者的阅读习惯。蒙何永红先生...