四六级备考 | 英语四六级翻译题预测第31篇
英文:ZibobarbecueisanimportantpartofZibofoodculture.Zibobarbecueretainsanindependentsmallstovepurecharcoalsmokedbarbecue.Zibowillalsosetupabarbecueassociation,thereleaseofbarbecuemaps,barbecuefestivalsandevents,ItisproposedtoholdtheZiboBarbecueFestivalaround...
2022年12月英语四级翻译模拟题附答案:火锅
请将下面这段话翻译成英文:火锅火锅中,重庆火锅(hotpot)最著名,也最受欢迎。重庆人认为以麻辣(pepperyandhot)著称的火锅是当地特色。人们喜欢围在用木炭(charcoal)、电热或天然气加热的火锅旁边吃边聊美味和有营养的食物。人们可以选择辣汤、清汤以及鸳鸯(combo)锅底,再将肉片、鱼片、各种豆腐产品和蔬菜加进...
专利英中翻译中的语序讨论之定语从句
结果被人翻译成“A变量被B变量分割”。好像是校对也没看出来。这导致定义完全错了,影响了整篇申请,被OA指出,后来也不知道老板怎么处理的。由于定义是要精确地描述一个概念,所以各种严格的限定当然是不能少的,所以限定性定语从句必然要频繁使用。此时,就不能拆分短句了,限定性定语从句再长,也要全写在主题之前。
2019年6月英语六级翻译试题及答案:火锅
火锅中,重庆火锅(hotpot)最著名,也最受欢迎。重庆人认为以麻辣(pepperyandhot)著称的火锅是当地特色。人们喜欢围在用木炭(charcoal)、电热或天然气加热的火锅旁边吃边聊美味和有营养的食物。人们可以选择辣汤、清汤以及鸳鸯(combo)锅底,再将肉片、鱼片、各种豆腐产品和蔬菜加进火锅,之后蘸上特制酱料即可食用。...
【语斋.翻译】形容食物好吃,除了“delicious”,还有这些~
“语斋翻译”上海语斋翻译,12年专业翻译,时刻贴心服务!端上来的每盘菜都只会说delicious?还有这么多说法来形容食物好吃。SeasonaldishesinChina.[Photo/IC]1.yummy/??j??mi/好吃的;美味的小朋友最爱说的就是yummy,听起来很可爱,也很有韵律。
2017年6月英语四级翻译模拟:重庆火锅
1.以…著称:可译为benotedfor(www.e993.com)2024年11月22日。noted作形容词,表示“著名的,显著的”,同样的搭配还有benotedas,表示“作为…而著名”。两个词组有区别,使用时需要注意。2.当地特色:可译为localspecialty。specialty可以表示“特产,招牌菜”。3.选择:可译为haveachoiceof,表示“有…选择”。也可以用动词choose。
外刊精读|14岁高龄“猪坚强”去世惊动外媒,愿来世还做中国猪!
「段落翻译」一头猪在2008年地震后在瓦砾下存活了36天,成为了中国的一个不可思议的全国偶像。现在这头猪已经去世,终年14岁。2008年5月12日,四川西南部发生7.9级地震后,人们发现猪坚强还活着,这头猪因此一举成名,它名字的意思是“意志坚强的猪”。
趣闻· 美食︱跟“吃货”游北京,学英语
北京烤鸭一般译为BeijingRoastDuck,但也有PekingRoastDuck的说法,这是威妥玛式拼音法(Wade-GilesRomanization)造成的。威妥玛式拼音法是中国清末至1958年汉语拼音方案公布前中国和国际上流行的中文拼音方案,被普遍用来拼写中国的人名、地名等。由于现代汉语拼音的推广和普及,国外开始用Beijing来指称北京,但威妥玛...