外媒:法庭翻译不足 新西兰华裔吁对口译员设置从业标准
该报告建议,在当事人语言为中文或其他不同语言的案件中,加强预审和案件管理程序是十分必要的,并建议全程使用相同的法官和书记员。法庭口译人员是重要一环。报告建议,应该将口译员聘为法院在职雇员,并进行资格认证。司法部也应该保留一批专职翻译。该研究指出,新西兰没有华人法官,也没有法官会说普通话或粤语。
谁干的?新西兰多处地名被改成中文:“鸡你太美公园、巴嘎King”
当然,还有奥克兰大名鼎鼎的“倒霉路”DominionRoad。虽然其官方翻译中文名为“多美路”,但是华人们日常用的最多的,还是“倒霉路”。除此之外,奥克兰的华人,还会戏称Westgate为“西门口”等。这些名字的风格都很简单朴实,但又朗朗上口,不算是很“奇葩”。03全世界谷歌地图都“沦陷”其实除了新西兰,近期其他...
中文太难?!移民二代说不好母语,新西兰华人为娃自编教材!NZ华人...
他们中,有人从小到大一直用着外婆自己编写的教材学中文,“下了一番苦功夫”,最终中文听说读写都达到母语水平;有人3岁前不会英语,十几岁却几乎忘记中文,上大学后靠自学“重捡”中文。同时,记者也采访了两位家长——在三语家庭中努力让孩子学习母语的家长Denise(化名)和新西兰国家党华人国会议员、华社代表陆楠(N...
300多名网友接力翻译MH370中期报告 已完成翻译
”马航仅仅发布一份英文报告的做法,令中国民航大学的学生Jerry感到很愤慨,“乘客绝大多数是中国人,他们却不发一份中文报告,这是对机上所有中国同胞的轻视。”Jerry正在新西兰梅西大学做交换生,学习空中交通管理专业。
美官员“听不懂”新西兰英文 翻译错误引争议
环球网报道记者李娜据台湾“中广网”9月4日报道,美国国务院一名官员“听不懂”新西兰总理约翰??基(JohnKey)说的英文,将其进行了错误翻译,引起新西兰民众的不满。基宣布要在明年4月把所有新西兰部队撤出阿富汗。他还跟希拉里说,新西兰对美国调整在亚太地区的部署深感欣慰。由于美国重视亚太地区,新西兰将继...
【金融时报】新西兰前国会议长大卫来中国,印象最深的竟是这个……
“4月5日从新西兰出发前,能说一口流利中文的女儿推荐并协助我在手机里下载了支付宝软件,并成功绑定了信用卡,她告诉我,目前使用这个工具在中国支付非常方便,还带有中英文翻译功能,到了北京,我发现付费单车随处可见,只要对准其扫码信息,依次点击支付软件首页的Transport-Bike-ScantoUnlock(出行-骑行-扫码)就能成功开...
“申请新西兰访客签证也要英文翻译件!”背后原因曝光……
上个星期,新西兰驻华使领馆通过公众号提醒,签证新规已经开始实施,所有新西兰访客签证申请的支持性证明文件,都需要翻译成英文。通知提示,随访客签证申请一并提交的非英文证明文件,均须附带经过认证的英文翻译件。可以出具经认证的翻译件的,要求是“信誉良好的翻译公司”,或者“以翻译准确而知名的社区成员(并非家庭成员...
新西兰访客签材料全要英文翻译,中介圈热传,会开放高端物业
除了由“信誉良好的私人或官方翻译机构”提供的翻译件之外,移民局表示,接受由持牌移民顾问(LIA)完成的翻译,该顾问应当是:-社区内值得信赖的人士-以准确翻译文件著称-并非申请个案的顾问未附带翻译文件的申请有可能会被拒签。而需要“认证”翻译,等于说来新西兰的成本更高了。没办法,请务必留意这个新...
今日数据精选:龙不再翻译为dragon而是loong;中国女篮大胜新西兰
龙不再翻译为dragon而是loong据央视网,甲辰龙年到,很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。loong典出何处?dragon不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,...
新西兰哪些大学有中文系
1.奥克兰大学:该大学是新西兰最负盛名的大学之一,其中文系的教学质量也非常高。学生可以选择在口译、笔译、文化翻译等方面进一步深入学习。奥克兰大学的语言、文学与文化研究学院提供了相当数量的中文课程,其涵盖了汉语基础、汉字、听说读写、商务汉语、汉语翻译、中国文化等多个方面。此外,奥克兰大学也提供了中国研究的课...