别再找了,这就是目前最强的翻译应用
咋说呢,翻译1号和翻译2号得出来的结果出奇地一致,两者都只会把整个专有名词拆分翻译,并把「鸿蒙」音译成「Hongmeng」。但是用有道翻译的话,这「HarmonyOSNEXT」立刻就出来了。这不就对了,中!用其他数码行业的术语套进去,得出来的结果也是一样的,例如vivo源操作系统和OPPO马里亚纳芯片,常用的翻译软件结果...
芬兰总统故宫行,随行女翻译成焦点,东北媳妇身材丰腴魅力足
她以出色的翻译能力和迷人的亲和力吸引了众多网友的目光,大家纷纷好奇这位神秘的女翻译究竟是何方神圣?经过网友们的深入挖掘,这位女翻译的真实身份逐渐显露出来。她是一位名叫卡姐的长期居住在中国的芬兰人,更为惊人的是,卡姐不仅精通中文,还与一位东北男人喜结连理,成为了地道的“东北媳妇”。此外,她的家族...
4S学徒或汽修工出身,开100多平小店也能逆袭成百万网红,怎么做的
Lbc完整店名是“LbcAutomobileclub”,翻译过来是“李必成的汽车俱乐部”,这个名字就能看出来看,Lbc不会只是李必成赚钱的地方。领结站林少杰说过:我什么样,我的店就什么样。“别人可以复制领结站所有的东西,但却很难超过领结站,连我自己都很难复制,我从来不是一成不变的自己,所以领结站也不会一成不变,相反会越来...
时隔八十年,“期待译成中文的十部小说”之一《维吉尔之死》迎来首...
这部出版于1945年的巨著,在过去的八十年里为无数中文读者所期待,被列为“期待译成中文的十部小说”之一,今天终于迎来首个简体中文译本。这一由上海外国语大学教授梁锡江与青年译者钟皓楠共同翻译的版本,填补了外国文学翻译的空白,具有重要的文学和出版意义。名列中欧文学四杰、获得诺贝尔文学奖提名的非典型作家赫...
爱范儿
从最早2010年收购PolarRose,到2013年收购PrimeSense,再通过多年的内部整合优化,用FaceID代替TouchID,最终催生了现在iPhone的雏形——iPhoneX,都是苹果追求这块魔力玻璃所做的努力。▲iPad与使用PrimeSense3D传感技术的StructureSensor...
日本人常说的“八嘎呀路”,翻译为中文到底啥意思?其实是两个词
后来日本人学习汉字时,也把它当作“马鹿”的意思,指的是非常愚蠢的人(www.e993.com)2024年11月4日。不仅如此,日本人还借用了另一个汉语词“笨”的读音,制成了“idilu”一词,也有愚蠢的人的意思。现代日语中仍使用“Malu”。比如,她儿子的小名是“马鲁娃”,意思是“疯狂的孩子”。
Strong留学生回国闯恋综被嘲出圈!全网吐槽:“拍点二本的我看得懂...
这些词还算是比较常用的,更难翻译的是那些专业领域的专有名词,即便是知道中文是什么也是感觉中文的意思不太能精确表达自己的意思。图片来源:知乎“黄家蔚”当然,现在很多互联网公司内部也有一些中英夹杂的行业黑话,就和大家专业上面学到的专有名词性质一致啦~...
港式译名,只有看懂了才会感叹汉语的神奇
此外,香港用的是繁体字,咸字并不是那个带点污的咸,而是解作“全、都”的意思,例如中国的咸丰年号就有普遍丰衣足食之意,再如粤语中“咸家铲”则是诅咒他人全家的粗口。送给碧咸的中文对联和碧咸一样妙的翻译还有其他,例如伦敦的GatwickAirport普通话会译为盖特威克机场,但粤语翻译则“吉域机场”,其粤语发音...
LPL解说比赛常喊的英文都是啥意思?选手id显露个人性格
和俱乐部的起名方式一样,有众多的选手是直接采用中文拼音缩写作为ID,其中最著名的便有SMLZ(韩金)和Baolan(王柳弈)。也有一些ID颇具思妙,作为LPL的五冠王者,厂长Clearlove(明凯)的ID则是不折不扣的中式英文,十分土味,两个独立单词拼合成为明恋的意思,他还曾经在职业生涯中三次更换ID,分别是Troll,mann和最著名的...
“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?
John这个单词翻译成"约翰"很多人会觉得很违和,在中国大陆地区,主流媒体经常用的是“琼”这个翻译。根据翻译的准则,音译的结果如果和原来单词的发音接近,并且意思表达比较良好,那么这个翻译就是优秀的翻译。理论上一个人名你想翻译成什么字都可以。假设你遇到的John,他比较的憨厚,你要给他翻译成“阿囧”也无所谓...