教育领域中几个外来概念的译法及误解
综合学者的看法,认为将“Learningtobe”译为“学会生存”不符合原义。首先,将其译为“学会生存”有矮化、窄化原义的可能。中文的“生存”对应的英文应当是“survive”,是“保存生命,活在世上”的意思,而英文的“tobe”显然指的不是中文“生存”语义中的“保存生命、活着”的意思,而更多是“存在”的意思,...
电影《扬名立万》火了,片名翻译也十分有意思!
有部美国青春片就叫BeSomebody,查了一下,中文名翻译成了《出人头地》,用的也是这层意思。另外,偷偷给大家安利一首很好听歌,名字也叫BeSomebody。歌词写得很动人:Weallwannabesomebody,wejustneedatasteofwhoweare.Weallwannabesomebody,we'rewillingtogobutnotthatf...
brand new该翻译成“新品牌”吗?真的不正确呢!
街区上的年青人,也就可以理解为涉世不深的“毛头小子”。一般这个词组和我们所说的greenhand(新手)是同样的意思,指一个人刚到一个新领域、新地方,什么都不会,还需要学习很多东西。WemovedaroundthecountryalotwhenIwasgrowingup,soIwasalwaysthenewkidontheblockinschool....
TED学院 | 哈佛心理学教授:到底是什么造成了人和人之间的差异...
是我们一生的所作所为——我们的个人事业。你们大家都有个人事业,但可能谁都没有意识到。Itrelatestoyourkid--you'vebeenbackthreetimestothehospital,andtheystilldon'tknowwhat'swrong.Oritcouldbeyourmom.Andyou'dbeenactingoutofcharacter.Thesearefree...
《三字经》英文版神翻译,美哭了!
You'dbekind.释义:汉代人孔融四岁时,就知道把梨让给哥哥吃,这种尊敬和友爱兄长的道理,是每个人从小就应该知道的。首孝悌,次见闻,知某数,识某文。StresspietymoreThanyourlore.Learnsomenumeracy,Knowsomeliteracy.释义:孝敬父母、爱护兄弟是首要的,其次接才是知识。至于知识,大家要学点...
2023春考英语翻译分析
采分点:therebe句型,固定名词的表达分析思路:这是个通过比较句型来体现最高级含义的句式,即thereisnothingmoreadjthan(doing)sth;喜剧演员是由喜剧这个词变形而来,而笑声和成就感都可以直译(www.e993.com)2024年11月25日。由于句型,成就感要转换为形容词。参考译文:
中文英文神相似的表达 你译对了吗
中文里咱们说“对…视而不见”,差不多就是这么意思。例如:Youcan’tjustcloseyoureyestohisviolence。Theyseemintentonshuttingtheireyestotheproblemsofpollution。HavemoneytoburnTohavesomuchmoneythatyoudonothavetobecarefulwithit。
外交部的英文翻译有多牛?连“呵呵”都译出了精髓!
Payingsomeonebackintheirowncoin,这句英语习语,指有人很糟糕地对待你,你也以同样方式回敬对方,与中文的“以其人之道,还治其人之身”“以牙还牙”有异曲同工之妙。4世界民众只能表示“呵呵”了theywillonlybeshruggedoffbypeoplearoundtheworld...
2023考研英语翻译复习指导:理解英汉语言的差异
分析原文中有三个被动语态形式wasthought,couldbecalledup,tobedisplayed,都译成了汉语的主动语态:“认为”、“打电话”和“播放”。其方法是:itwasthoughtthat…,按照汉语习惯,补充了主语,译为“人们认为……”;couldbecalledup,将by后施动者viewers译成主语,被动部分译...
“没时间解释,快上车”英语里面可以怎么翻译呢?
今天罐头菌想说一个关于思考的词组——trainofthought。这个词组究竟是什么意思?”思想的火车“?其实它的意思我们在日常生活中经常会使用到。1.trainofthought思路trainofthought,其实就是表示我们日常常说的“思路”,思路被打断,英语里面就可以翻译为——interruptedmytrainofthought。