“have a heart”别翻译成有心,真正的意思差远了!
havebutterflies(inyourstomach)(通常指对将要做的事)感到非常紧张,觉得很心慌今天要说的就是这么多啦,感谢阅读。
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
中国和美国对“安全”有不同的理解,在中文中“safety”和“security”都翻译为安全。美国人谈论的是“safety”,而我们谈论的是“security”。“Safety”意味着保护你的财产,比如你的舰艇和你的个人安全。但是“security”有更多的含义,它关乎主权,权利和利益。国际海洋法并不一定有帮助。2013年,我率领一个中国代...
“Have two left feet”不要翻译成“两只左脚”,老外会笑死!
最近肉很便宜。怎么理解five-and-ten表示廉价商品意思?原来five-and-ten是five-and-ten-centstore的简写,美国人说习惯了就直接说five-and-ten,这里的five表示5分钱,ten表示1角钱。还有美国人说成five-and-dime这里的dime[daim](美、加拿大)一角银币Inafive-and-ten-centstoreyoucanbuyal...
...稳了!“上头条”用英文怎么表说?《经济学人》的翻译有点意思...
-IhaveteaonLinda.-你有啥瓜?-我有关于Linda的瓜。Tellmethedirtdirt最常见的意思是“泥土、灰尘”,但它还有一层延申的意思是“丑闻”。在《老友记》中,Rachel就说过这样一句台词:Soc'mon,youguys,tellmeallthedirt!好了,你们这些家伙,所有的八卦都告诉我!而当我们...
老外说“I'm no body”,千万别翻译成“我不是人”……
这时需翻译为“我很好”,面对生活中真实发生的“Howareyou?”回答“Iamfine”的人几乎绝迹,因为“Iamfine”会给人一种“我好的很,不用你管”的高冷感。03Itkilledme中式翻译:它杀了我.地道翻译:这让我捧腹大笑.这是一个很多同学都会犯的一个错误,中文说“它杀了我”完全没问题啊!但是...
"hen" 是母鸡,但"hen party"千万不要翻译成“母鸡派对”
bear有开花结果的意思,但bearfruit不是说树上结出果子了,而是大获成功,取得了成果(www.e993.com)2024年11月26日。例句:Iusuallyhaveboiledhenfruitsandsteamedbunsforbreakfast.我早餐常常吃煮鸡蛋和包子。motherhen是什么意思?motherhen婆婆妈妈的人;关心他人冷暖的人...
TED学院 | 哈佛心理学教授:到底是什么造成了人和人之间的差异...
Youhaveapersonalprojectrightnow,butnobodymayknowithere.我不喜欢把人放进鸽子笼里,然后贴上标签。我甚至觉得鸽子都不应该待在鸽子笼里。究竟是什么让我们与众不同呢?是我们一生的所作所为——我们的个人事业。你们大家都有个人事业,但可能谁都没有意识到。Itrelatestoyourkid--...
中文英文神相似的表达 你译对了吗
中文里咱们说“对…视而不见”,差不多就是这么意思。例如:Youcan’tjustcloseyoureyestohisviolence。Theyseemintentonshuttingtheireyestotheproblemsofpollution。HavemoneytoburnTohavesomuchmoneythatyoudonothavetobecarefulwithit。
翻译经验:十种常见的翻译腔
原文:Allofthedoctorsinthecityhavedisappeared.翻译腔:在这城市所有的医生们都消失了。→这城市所有的医生都消失了。7.修饰词太长大家应该知道,修饰词是用来修饰补充的,在一个英文单词前后要加上几个形容都可以,但是中文没有这样的用法,因此如果遇到特别长的修饰词,不妨将原句切割成两三句,...
英专党必看的十大翻译技巧~
西方人在英语中经常使用抽象的概念来表示具体事物。在英语译为汉语的过程中,大多数情况下,将抽象化为具体,有助于提高译文质量。1)Ihavetoomuchtotellyouanddon'tknowwhattobeginwith.我有许多话要对你说,却不知道从何说起。(原句中的much译为“许多话”,使译文流畅。)...