“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
这里用第一人称,旧约的希腊文的译法即七十二名译者的译法是“jesuiscelaquiest(我是存在的那位)”,这里用第三人称,拉康译得更搞笑了,就是说,更有意思了,他实际上译成啥意思也没有这个意思,他译为“jesuisce
第20届上译杯翻译竞赛法语组评委点评和参考译文
1.标题中的potache有两个含义:一是名词,指高中生或者中学生,属于俗语(十九世纪末用得不多,文学类的法语词典都没有收入),其引申义是指一个没有经验的、不懂事的或天真的人;二是形容词,比如humourpotache,一般指一种嘲讽性的、比较笨的幽默,有“青春期”的意思,就像一个孩子开玩笑那样。费多选的这个标题...
个性化还是规范化?谈新赛季中超外援汉译名
“Acheampong”是加纳的一个常见姓氏,按照《世界人名翻译大辞典》,标准译法为“阿昌庞”。一般来说,“Chi”或者“??”才会被译为“奇”。9罗德里格球员全名为RodrigoHenriqueSantanadaSilva,应译为“罗德里戈-恩里克-桑塔纳-达席尔瓦”。在这个名字里,主要看Rodrigo到底是罗德里格还是罗德里戈。Rodrigo是一...
“a yellow dog”千万别翻译成黄色小狗!它的“颜”外之意你知道吗?
Yellow黄色黄色容易让人把它和阳光开朗挂钩,但是它在英语中的意思跟中文却截然不同。黄色在英文的使用一般都是指胆小、卑鄙的人。ayellowlived:胆小鬼ayellowdog:卑鄙无耻的小人千万不要把ayellowdog翻译成一只黄色的狗哦!在英语中有时候dog也会有人的意思,例如luckydog就是幸运儿的意思。yello...
痛痛痛!pain,sore,hurt还有ache究竟用哪个?
ache一般用于表示那些不强烈,但是会侵扰人的疼痛,例如说头痛(headache),牙痛(toothache)还有胃痛(stomachache),甚至包括健身之后的肌肉酸痛(muscleache)。这些疼痛发生时,你可能隐隐作痛,觉得很烦,但是你仍然可以继续生活工作。Mymusclesachefromphysicalexercise....
为什么牙痛用ache,嗓子痛却用sore?丨达人分享
这个词大家别翻译为“酸”,sore跟“酸”没啥关系,也是一种“痛感”(www.e993.com)2024年11月17日。在持续时间上和强度上类似ache,但区别在于sore尤其指身体某个部位因为"使用过度"而出现的疼痛。比如你用嗓过度,嗓子痛,就要用sore了,说完整是:Ihaveasorethroat.
亲历尼克松访华,见证“乒乓外交”,毛主席的翻译忆外交往事
Duringthatvisit,thetwosideshadmanytalks.Kissingeronlyhad48hours.HehadfeignedastomachacheinPakistan,andsecretlycometoChinaforonlytwodays.唐闻生说:“后来我读到基辛格写的回忆录《白宫岁月》,里面有一部分很有趣。他提到,在他任职期间,唯一一次失眠,是在离开巴基斯坦...
中国人最易误解的30句话如何翻译?
(正译)安吉拉是个像男人的女人。11.Nellieisamanofhisword.(误译)内莉是他所说的那个人。(正译)内莉是个守信用的人。12.Hepaidamatterof1000yuan.(误译)他付了1000元的账。(正译)他大约付了1000元。13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache....
构建美式用语情境,充满鲜活例句的双语词典
(见achen.条)lookthrough也是个含义丰富的搭配,它跟something还是someone搭配都有不同的含义。lookthroughsomeone是“假装没看见某人”的意思。lookthroughsomething搭配又下分了“大致浏览”和“从头到尾浏览”两个二级释义。词典查到这个地步你既可以知道这句话怎么翻译合适,又顺便学了短语搭配。