把“龙”误译“dragon”: 中国形象对外传播的大败笔?|文化纵横
1991年,资深英语专家葛传槼指出:“dragon这个词用于人是‘可怕的人’,不是‘可敬的人’,所以tohope(that)one'ssonwillbecomeadragon是‘望子成凶’,不是‘望子成龙’。”“无论如何,由汉译英,如‘人中龙’、‘龙蟠凤逸’等成语中的‘龙’都不可译作dragon。”1992年,福建师范大学外国语学院...
赵何娟:AI新浪潮来临,唯有更开放,我们才有未来|钛媒体 2023T-EDGE
Thankyou!以下是该致辞的中文翻译版:尊敬的SiddharthChatterjee联合国代表阁下,尊敬的SigneBrudeset挪威大使女士,MagnusJorem参赞,还有陈将军,以及尊敬的各位嘉宾,女士们、先生们,早上好!欢迎参加2023T-EDGE全球创新大会。我是赵何娟,钛媒体集团创始人&董事长&CEO,T-EDGE全球委员会主席。更重要的是,我是你...
《头号玩家》中文译名成最大败笔?英语不好,影响票房啊……
沉下来,沉淀,沉沦翻译大家来到绿洲是因为可以做各种事,但是他们沉沦于此,是为了不一样的人生。02Icameheretoescapefromreality,butIfoundsomethingfarmoreimportantthanmyself,andImadealotoffriends,andIfoundlove.必学词汇escape[skep]v.逃脱;逃离;躲过;泄...
思想者|朱振武:莫言为什么能获诺奖?真正的原因并不是人们通常认为...
比方说过去的人,把“American”翻译成“美利坚”,我们知道这都是美化翻译,这种翻译包含了译者的文化认同,是一种膜拜式的仰视的翻译,意思是说这个国家美啊,船坚炮利。实际上,真正按照发音翻译的话,这个词应该翻译成“额卖利加”。同样,“GreatBritain”按照音义结合的翻译方法,翻译成“大布里顿”就可以了,但却被...
上海英语考试常见的四字词语翻译汇总,阅读、写作都能用到!
13.不尽如人意befarfromsatisfactoryTheeconomyofthisareadevelopsveryfastbutsomecitizens’qualitiesarefarfromsatisfactory.这个地区的经济发展得很快,可使某些市民的素质还不尽如人意。14.不容忽视shouldnotbeignored/neglected...
英文说说带翻译 在你之前不曾有在你之后不会有
总有一些人,原本只是生命的过客,后来却成了记忆的常客(www.e993.com)2024年9月23日。29.memoriesmakeuswhoweare,dreamsmakeuswhowewillbecome回忆成就了现在的我们,梦想成就未来的我们。30.Sometimes,thesamething,wecangotothecomfortofothers,butfailedtoconvinceyourself...
翻译家许渊冲用英文教你:浪漫说“熬夜”
(PPS:俚语burningthecandleatbothends也值得学习,它的意思是“过度劳累”)精选几句夜猫子爱说的潮流口语1.Ibecomedrowsy我有点昏昏入睡2.I'mbeat我非常累3.I'mreallyforbed我非常累4.I'mworkingtillthesmallhours....
看了外国人的中文纹身,我瞎了……
比如说这位爷爷腿上的“保姆爷爷”。爷爷称,这是为了纪念奶奶(nanny)而刻下的。虽然nanny在口语语境中有“奶奶”或者“姥姥”的意思,但更常见的翻译还是“保姆”。还有说唱歌手GloRilla的“你走了,成了明星”。大概可以推断出她的本意是“You’regoingtobecomeastar”(你会成为明星),但可惜,不知是哪家...
俞敏洪英文演讲:What does Education Mean to Me
中文翻译:尊敬的朋友们,女士们,先生们,早上好。今天我来这里为大家介绍一下新东方,我自己,以及教育。我想在座的大多数人都在为教育做些事情。但教育是最难定义的事情之一。比如说医院是治疗人们疾病的地方,药品是对人们健康有益的东西。但是,当我们谈到教育时,我们在谈论什么呢?我们在字典中寻找它的含义时,我...
《中国关键词》英译实践探微
一种常见的译法是rejuvenationofthenation。这种译法虽然在内涵上应该说没有错,但rejuvenation的最基本的含义的making...lookorfeelyounger,最通常是用于化妆品护肤品广告。这里谈的是民族复兴,似乎还是避免使用这样的词为上策。我们认为用nationalrenewal也许合适一些。