35部高分经典语言学电影
1.依然爱丽丝StillAlice(2014)豆瓣评分:7.9剧情简介:爱丽丝是一位事业有成的大学语言学教授,和丈夫约翰结婚多年,感情一直十分要好,两人生养了三个孩子莉迪亚、斐格利亚和汤姆,每一个孩子都健康长大。五十岁那年,爱丽丝遭遇了生命中最大的变故,起初,她只是发现自
唉忘丢在厨房买单是什么歌 family business谐音歌词中文翻译
而且这部分歌曲的演唱是童声版本,于是不少的网友们都非常的好奇这首歌曲的名字叫什么?唉忘丢在厨房买单什么歌?familybusiness童声版下载。唉忘丢在厨房买单什么歌?这首歌曲的童声部分非常的可爱,而且歌曲节奏等等都非常的洗脑魔性,这首歌曲的名字叫做《familybusiness》,是歌手TheSupermenLovers演唱的。《family...
That's my boy 别翻译成“那是我男朋友”?搞错就尴尬了
这是一句夸人的话,意思是你真是好样的,这才是我的好儿子。父母这么表扬孩子,可以给孩子极大的鼓励。当然,这个表达也可以用来夸奖其他关系好的男性,甚至可以用在动物身上。Thatismygirl这才是我的好女儿这才是我的好女儿就是Thatismygirl.例句:Daddy,thismyreportcard.爸爸,这是我的成...
批评|冯唐翻译的泰戈尔,全是他自我膨胀的欲望
“翻译《飞鸟集》的过程中,我没百分之百尊重原文,但是我觉得我有自由平衡信、达、雅。”意思是,我虽然在内容上和形式上放进去我冯唐的一丢丢骚气,但是我再现了泰戈尔的精神和灵魂啊。看到这里,诸葛亮阵前对王朗的评价自觉走到了眼前:我从未见过如此厚颜无耻之人。你看在这种观念的指引下,《飞鸟集》如何可能不...
摸头杀=touch head kill?综艺里的“神翻译”简直让留学生笑吐了...
有点翻译能力,但不多。各种“神翻译”一个比一个“卷”,就连“slipcarefully(小心地滑)”的离谱程度都已经是青铜级别了,至于王者段位的“DestroyYantai”你能猜到是什么意思吗?最近,我发现又一处离谱翻译的“快乐源泉”——综艺节目,不三不四翻译成“nothreenofour”都算了,摸头杀变成“touchhead...
许渊冲:钱锺书先生戏称我是“译才”
于是我去查了一下伏尔泰的原文,才知道“毛”是指羽毛,就译成“featherless”了(www.e993.com)2024年11月27日。第二个问题是:方鸿渐写信给他的父亲说:“怀抱剧有秋气。”“气”字一般译成“air”,但在这里,钱先生会用什么英文词汇呢?我想起了雪莱《西风颂》第一句中有“breathofAutumn'sbeing”(秋天的呼吸),这里用“breath”不是正好...
“付钱”可不是“pay money”!那老外都是怎么说的?
在我们进行汉译英时,有这么一条技巧,通常中文里动宾结构的宾语在翻译成英文时会被省略,因为这些英语动词本身已经包含了中文宾语的意思,除非需要强调,否则可以省略,不省略反而与英语习惯不符。再比如说:“你会唱歌吗”应该翻译成??Canyousing“他花很多时间读书”??Hespendsalotoftimereading等。
王家新在读 | 除“忠实”之外,翻译得富有创造性
而全诗的最后一句“在天空之上是我的葬礼”(Feinstein的英译为“Intheskyarrangemyburial”,原文为“Ясебясхоронилавнебе!”),她认为“这一行真的很强有力,悲痛并崇高。Feinstein和王家新的译文都很确切地表达了作者的意思。比较起来,王家新用的‘是’比Feinstein的‘arrange’(‘...
电影《悲惨世界》歌词翻译赏析之一
歌词的翻译除了要翻出文字的意思,还要兼顾文字的风格。这是一首人民揭竿而起的歌,主旋律那句“Doyouhearthepeoplesing”,意译为“人民在呐喊”并无不妥。用“歌声”的确比较容易押韵,而且如果一韵到底,跟原文的men、again、drums、comes连声音都相近。
【语斋.翻译】怎么用英语形容“五音不全”、“假唱”?
我的兄弟们唱歌都不成调,但我妹妹唱歌唱得很好。outoftune走调,音调不准Hesingsoutoftune.他唱歌跑调了。singoffkey唱歌跑调Don'tbutcherthatsongbysingingoffkey.别唱走调而糟蹋了那首歌。singalong跟着(别人的演唱或演奏的音乐)一起唱...