电视剧《繁花》火出圈,剧名英译实在妙绝!
《花样年华》(IntheMoodforLove)的译名源自布莱恩·费瑞(BryanFerry)演唱的电影宣传歌曲I'mInTheMoodForLove。Inthemoodfor这个短语代表着“有意做.….”或者是“想要.……。IntheMoodforLove直译过来就是“渴望被爱”。“它没有直接点明主人公们处于妙龄花季,而是译出人们在青葱岁月...
中国玩家赢了!《绝地求生》国服汉化地图曝光,中文翻译接地气
然后你会发现这些地点的中文翻译不就是原先我们口中经常说的名称吗,像渔村、矿场、防空洞等等。看来为地图做翻译的人十分接地气呀,不求高大上,只让玩家感到亲切。下面,就让我给为外服、国服名称做个对比看看吧。1.Zharkl(Z城)/扎克镇这是一个音译过来的名称,同时这个地方是一个比较好的跳伞点,因为位置...
刘慈欣《三体》 英文版作者后记 + 刘宇昆翻译后记
翻译,就是要在一门语言中把一件作品分解,然后在另一门语言中将它们运过鸿沟,重新加以构建,从而形成一件崭新的作品。既然这条鸿沟大得堪比分隔中国和美国的太平洋,那么我的任务着实艰巨。Theobviousdifficulties,suchasdifferencesinlinguisticstructureandculturalreferences,areactuallyrelativelyeasyt...
刘文明:“大清帝国”概念流变的考察
然而,对于当代西方汉学家来说,存在这样一种逻辑:至少14世纪以来西方就称中国古代王朝为empire,而empire被译为中文“帝国”,因此历代中国王朝是“帝国”。在这一逻辑中,语境被偷换了,即通过现代翻译,赋予中文“帝国”以empire的含义,然后以具有外来empire含义的“帝国”概念指称古代中国。为了使这种“中华帝国史”研究...
一文看懂轨道交通车站导向标识的拼写和译写原则
5.常用道路交通信息的译写方法:火车站RailwayStation,大型港口Port,客运码头、轮渡FerryTerminal或Pier,飞机场Airport,航站楼Terminal,轨道交通线路Line,换乘站Transfer,公共汽车线路BusRoute,公共汽车始发站和终点站Terminal或Station,公共汽车沿途站点Stop等。如:1号线Line1。
《麻省理工科技评论》年度青年英雄榜:全球35岁以下创新者 中国6人...
听障者在与普通人交流时只需拿着智能手机,出示HandTalk应用的“请讲话并翻译”画面(www.e993.com)2024年11月15日。一旦接收说者的语音,一个动画形象雨果(Hugo)就开始将其翻译成手语。将语音转化为手势动画需要十分费力的编程工作,因为每一个细节都必须准确无误,甚至小到雨果的面部表情,也承载着手语的含义。特诺里奥和他的团队以成千上万条示...
王志强 | “福禄诺节略”真相再研究
比对两种文本可发现,中文条约文本中“均置不理”“限三月后”与法文条约翻译文本“一体遵照”“限三个月内”意思上有明显差别。“均置不理”可以理解为清朝对于法越之间所立条约采取不承认的态度,而“一体遵照”则直接表明了法国要求清朝不但要承认法越之间所立各条约,而且还得遵守各条约的内容。言外之意,就是要...