“cousin”为啥翻译成“表舅”?因为确实是cousin,是表舅
“cousin”为啥翻译成“表舅”?因为确实是cousin,是表舅#沙丘2#“cousin”为啥翻译成“表舅”?因为确实是cousin,是表舅#微博公开课#VideoPlayerisloading.00:00/00:00Loaded:0%视频加载失败,请查看其他精彩视频特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品...
考研英语小作文模板|翻译|英语二|li ming_网易订阅
中文翻译:亲爱的玛丽:我借此机会,对于我在美国时您给我提供的帮助,表达我衷心的感谢。您一直都对我很友好。当我到美国的时候,我不能适应居住环境。我不喜欢美国的食物,英语也说得不好。然而,你出现在我眼前,帮我解决了一切问题。如果没有你的帮助,我在美国的生活将会截然不同。等你有时间度假,请来中国,...
这七种最难翻译的中文词,考试遇到了估计你都不会
在英文中,不管堂的还是表的都称为"cousin",所有的舅舅、叔叔、姑丈都叫"uncle",所有的舅妈、姑姑、阿姨都叫"aunt"。比如Sheismysister.这样的句子,如果不了解说话人指的是“姐姐”还是“妹妹”,就没办法准确译出来。这里也有文化上的原因,因为西方强调家庭成员的平等,兄弟姐妹的地位是平等的。因此,西方人...
《红楼梦》被翻译成了多少种语言 外国人如何阅读和评价
“BlackJade”oftheLinfamilyline;Dai-yuisBao-yu’scousin…talented,pretty,slender,unhealthy,suspiciousandjealous,ayincharacter,butBao-yu’s“girlfriend。”(BlackJade的字面意思是黑色的玉石,她是林家的女儿、宝玉的表妹。……有才华、漂亮、苗条、不太健康、多疑、爱嫉妒,...
从“甘道夫”朗诵杜甫诗作,看中国古诗是如何被翻译的
其中,周瑞家的那几句话是特别英式的表达,意思说:姑娘们、姑娘们,现在你们是在街上,大家都能看到你们。请务必要注意一下你们的举止才好。“从上面的小例子可以看出来,霍译本的文字确实特别传神。他还有另外一个优点,就是以诗译诗。霍克思先生翻译《红楼梦》里面的诗词,他尽可能把它还原成合辙押韵的英文诗词。”...
英王乔治三世给乾隆皇帝的信,说了些什么?
翻译:冯学荣天命最圣洁尊贵的不列颠以及法兰西爱尔兰国王、大洋的统治者、基督信仰的捍卫者乔治三世,向远方至高无上的、万万岁的中国乾隆皇帝陛下,致以最诚挚的问候!(老冯注:英国在“七年战争”中打败了法国,很自大,所以,英王同时自封为法兰西的王)
...杭州女子被丈夫残忍杀害:变态杀人犯的心里到底在想什么!(视频...
当然了,她现在是把一切都归咎在我爸爸那边。这算得上是案例之一,因为她的家族史是没有什么暴力倾向的,但我父亲那边却有。Wellshesaid,"Thereisgoodnewsandbadnews.OneofyourcousinsisEzraCornell,founderofCornelluniversity.ButthebadnewsisthatyourcousinisalsoLizzie...
“《红楼梦》海外遭恶搞”说不能成立
在早期英文版本中,黛玉被翻译成BlackJade,也就是“黑色的玉”。从中文字面纯粹的意义上来讲,黛玉,也有黑色的玉之意,尽管这多少有些望文生义,不过,也算勉强过得去。可是,问题出在英文本身。Jade的引申义,有两个,一个是loosewoman,有“放荡的女人”之意;另一个是horse,马,BlackJade的引申义就是aloosewomanof...
《开端》英文译名是什么?| 丹尼每日外刊
《开端》正式译名为《Reset》。Reset意为重启、重新开始,一个词概括了剧情,又点到为止。但和中文原意不同,“重启”多了一丝剧透的意味。你觉得这个Reset译名怎么样?说到这,有哪些让你印象深刻或者难以理解的影视作品译名吗?一般影视作品名称翻译还是以尊重原名原意为主。比如说《TheGrandBudapestHotel》译为...
陈毓贤︱略谈几种英译《红楼梦》
杨译只说晴雯是“agirlwithawillowywaist,slopingshouldersandeyesandeyebrowsratherlikeTai-yu’s”;霍克思译文也不长,说晴雯是“asnaky-waistedgirlwithnarrow,slopingshouldersandsomethingofyourCousinLinabouttheeyes”,却把言语背后的含义带出来了。