霸天虎不如狂派?擎天柱不如柯博文?《变形金刚》三种翻译对比
Decepticons,应该是从deception转过来的词,deception直译是骗术或诡诈,如果将Decepticons直译的话,那就只能是“骗子”了。对于这一正一反两个团队名的翻译,大陆版的汽车人几乎就是直译,这没什么可说的,比较让人费解的就是霸天虎的翻译了。霸天虎中的“霸天”有两层意思,一层是代表这个团队里的机器人都会飞,称...
法律翻译失真的几种类型
原译文为:“Iftheforeignjointventurecauseslossesbydeceptionthroughtheintentionaluseofbackwardtechnologyandequipment,itshallpaycompensationforthelosses”。由于译文把“损失”译成复数“losses”,客观上排除了外国合营者在采取欺诈手段,给国内合营者造成单项损失即“loss”的情况下的...
英语长难句翻译学习
[参考译文]正如尤金·弗格森所指出的那样:"一个技术专家思考那些不能被简化成能被清楚的语言描述的东西。这些东西在他的思维中是通过一种视觉的、非语言表述的过程宋处理的……设计者和发明者……能够在他们的脑中装配并操作那些还不存在的装置。"27.RobertFultononcewrote,"Themechanicshould...
这一次,让我离翻译梦更近一步
北外高翻院的李长栓老师说“翻译是发现和再现真相的过程。”这句话令我受益匪浅。翻译从来都不是文字与文字的转换过程,而是用另一种语言再现主客观事实的过程。想成为一名优秀的翻译,我还有很远的路。但是有梦想就会有动力,我现在的目标是MTI(翻译硕士专业学位)。翻译专业硕士从2007年开始招生以来,招考院校从15...
2014年6月大学英语四六级翻译特点及技巧
此外,你可以买一本《中高级口译口试模板》这本书里面把常见的翻译情景罗列出来,比如中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇,同时要注意中英文的切换规则。于此同时,你可以关注以反映中国社会为主的一些英文杂志和报纸。每天看看网站中的头条新闻,配合中文新[微博]闻的背景,就可以学到很多表达。
安慰剂没用?也许你低估了人类心理调节能力
该研究发表在NatureCommunications上,其题目为Placeboswithoutdeceptionreduceself-reportandneuralmeasuresofemotionaldistress,中文翻译为《使用非欺骗安慰剂减少了情绪困扰的自我报告和神经测量》(www.e993.com)2024年11月9日。以往,安慰剂是否具有真正心理生物学作用尚不清晰。为此,研究人员试图通过实验来探究这个问题。
Gartner:2018年10大安全项目详解
此外,Gartner中国刊载的中文译文也有不少其它错误,主要是对多个专业英文缩写所代表的专业术语翻译错误和不准确,一些专业语句由于缺乏知识背景翻译错误。譬如Deception不应该翻译为“欺诈”,而应该叫做“欺骗”,因为我们要从正面角度解读这个词。而MFA、CWPP、EDR、MDR、UEBA、CASB、SDP也都有其专业的称呼。对此,我当时就...
南开博士发现林语堂英译《红楼梦》原稿
林语堂计划分为7册,每册标题分别是:Boyhood,Youth’smorning,TumultofTrumpets,Rumblings,TheDeception,TheCrash,Redemption。在该图书馆,宋丹还见到了佐藤亮一日译原稿的复印件,最初他正是分7册64章进行翻译,只是在正式出版时,改成了4册64章。
两获诺奖,K. Barry Sharpless如何创新?—How to find something new
很遗憾的是,“serendipity”被选为英语翻译中最困难的十个单词之一。我希望它能被很好地译成中文,因为其几乎所有的科学发现都欠她(serendipity)一个巨大的人情。第十二页:在观察所及的领域内,机会只青睐有准备的头脑。---路易斯·巴斯德,1854(神之巴斯德,如果这句名言没听过的话,他另外一句你们一定听说过...
【NIPS 2017】英伟达、谷歌研究盘点,谷歌45篇论文、28个Workshop...
《无监督图到图像翻译网络》作者:Ming-YuLiu,ThomasBreuel,JanKautz摘要:无监督的图像到图像的翻译旨在通过使用来自单个领域的边缘分布图像来学习不同领域中的图像的联合分布。我们将所提出的框架与现有方法进行比较,在各种具有挑战性的无监督图像翻译任务(包括街景图像翻译,动物图像翻译和人脸图像翻译)得到...