2024“佛典的翻译与诠释”国际学术研讨会在新加坡召开
2024年8月2日上午,“佛典的翻译与诠释”国际学术研讨会在新加坡PARKROYALCOLLECTIONMarinaBay召开。此次国际学术研讨会由新加坡福海禅寺主办,复旦大学哲学学院协办。来自北京大学、复旦大学、中国人民大学、浙江大学、中山大学、香港中文大学、台湾政治大学、南京大学、山东大学、北京师范大学、东南大学、上海交通大学、上...
“Second wind”翻译成“第二阵风”就尴尬了吧
对于短语“secondthoughts”相信很多小伙伴可以猜测出它的意思,它的意思是“重新考虑后的想法”,英文释义为“areconsiderationofadecisionoropinionpreviouslymade”。[例句]1.Itwastoolateforsecondthoughtsnow.因为此时此刻,想要再改变主意也已经太迟了。2.Onsecondthoughts,perhapshe...
中英对照 | 最高人民法院关于发布第34批指导性案例的通知
行政/行政复议/工伤认定/工伤保险责任administration;administrativereconsideration;determinationofwork-relatedinjury;liabilityofwork-relatedinjuryinsurance裁判要点[KeyPointsofJudgment]建筑施工企业违反法律、法规规定将自己承包的工程交由自然人实际施工,该自然人因工伤亡,社会保险行政部门参照《最...
TED学院 | 化负为正:和给我负面评论的人对话
后来,他逐渐研究出一种新奇的应对机制:打电话给那些留下冷漠评论的人,问他们一个简单的问题:“你为什么要写那些?”通过这个精心准备的演讲,马龙讲述人们如何在网上交流,并解释为何有时候你能做的最颠覆的事其实是同那些与你有分歧的人交流,而不仅仅只是嘲讽他们。中英对照翻译Hi.I'vereceivedhateonline....