每日经济新闻大模型评测报告(第2期)
2、评测场景二:商务文本翻译(1)评测任务及评分指标英汉互译也是一个大模型高频使用场景。然而,翻译质量的评估常面临主观性强及标准不一的挑战。为使评价标准尽量客观,每经评测小组选定“商务文本翻译”作为测评场景,以翻译的专业性和精确度为主要标准。文本选择方面,评测小组选取上市公司公告、协议和法律条款和科技...
“革命”“共和”:清民之际政治中坚概念的形成
日本借用中国古典旧词,将英语revolution、法语Revolution译为“革命”,兼有英吉利式的和平变革及法兰西式的暴力革命两层内蕴,即所谓“双轮革命”。法兰西式暴力革命的传译,大约始于冈本监辅成书于1878年的《万国史记》。该书称,“法美两国有革命变,诸国之民皆知主张自由,不肯屈鞭棰之下”。又将1830年巴黎市民攻入王...
Paolo Pedercini 的快闪街机厅:参展游戏及策展说明
翻译:deimos校对:叶梓涛参考:blogonLIKELIKE:httpsmolleindustria/blog/likelike/blogonLIKELIKEOnline:httpsmolleindustria/blog/likelike-online/本文已获得作者授权。参展游戏与策展说明1.爱很复杂(It’sComplicated)和我们一起为情人节进行预演。“爱很复杂”是一...
顾少华|从“FrenchRevolution”到“法国大革命”:一个重要史学...
“revolution”在马氏字典中的解释有三项:“goingroundtothepointofcommencement,周行;performingonerevolutionandbeginningagain,周而复始;changeinthestateofagovernment,大变”。值得注意的是,马礼逊将“revolt”、“rebellion”翻译为“叛”、“作乱”、“逆反”,这与“revolution”的解释存在...
阅读理解真题解析:Commercial Revolution 商业革命的影响
EffectsoftheCommercialRevolution商业革命的影响在公元前三千年和第二千年,远距离贸易据说具有远征的性质。然而,到公元前最后一个千年开始,一种新的从事这种贸易的方法出现了。基于着色原理,它是由腓尼基人和希腊人率先提出的,他们在地中海沿岸建立了殖民地。长途贸易的新方法被称为商业革命,导致了许多政治和经...
剑桥雅思10test2passage1阅读原文翻译
剑桥雅思10test2passage1阅读原文翻译段落AAlanMacfarlane,professorofanthropologicalscienceatKingsCollege,Cambridge,has,likeotherhistorians,spentdecadeswrestlingwiththeenigmaoftheIndustrialRevolution.WhydidthisparticularBigBang–theworld-changingbirthofindustry–happeninBritain...
2021年12月六级英语翻译试题及答案
译文:LocatedinthenorthernpartofShaanxiProvincenandinthemiddlereachesoftheYellowRiver,Yan'anisthesacredlandoftheChineseRevolution.句2:毛泽东等老一辈革命家曾在这里生活战斗了十三个春秋,领导了抗日战争和解放战争,培育了延安精神,为中国革命做出了巨大贡献。
“内卷”,又是一个被广泛使用的烂翻译?
前几天,有同学给我转来一篇文章,观点是“内卷”是个烂翻译,让我评价评价:中文原本没有“内卷”,用的人多了就变成了热词,甚至已经变成了一个梗,很多人见面第一句就是:今天,您内卷了吗?“内卷”的英文原词我相信很多人都知道,叫involution。探究其历史,要追溯到1963年,美国文化人类学家克利福德·格尔茨出了...
六级考试几点入场 六级答案参考2019年6月英语六级真题作文翻译
“WecannotpredictwhatwemightachievewhenourownmindsareamplifiedbyAL.Perhapswiththetoolsofthisnewtechnologicalrevolution,webeabletoundosomeofthedamagedonetothenaturalworldbythelastone—Industrialization.Andsurelywewillaimtofinallyeradicate...
2020考研英语语法大全:同位语从句及翻译方法
④用代词指代:先把同位语从句中的内容翻译出来,在后面用“这”或“那”等代词复指它,参加句子主体的构成。⑤译成宾语:把同位语从句修饰的名词转译成动词,而把同位语从句译成宾语。真题例句Whatishardertoestablishiswhethertheproductivityrevolutionthatbusinessmenassumetheyarepresidingov...