浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
《西游记》英译本中,“妖魔”一般译为“demon”,“精”一般译为“spirit”。如:例4:处士者是野牛精,山君者是熊罴精,寅将军是个老虎精。TheHermitisawildbullspirit,theMountainLordisabearspirit,andGeneralYinisatigerspirit.“demon”在《牛津高阶英汉汉英双解词典》中的解释...
电影字幕翻译,门道太多
异于常人的空想家(AndrewLitvak对让·吕克·戈达尔新作的大胆翻译,有诸多多轨对白录音和屏幕上大块的文字等体现反翻译的地方)、追求完美的强迫症患者巴顿·拜格(BartonByg)为施特劳夫妇所作的翻译细致严谨,他常为某个词的译法纠缠导演)。
十部外国人最爱看的中国网络小说!玄幻类最受追捧
《我欲封天》作品简介中的“我命如妖欲封天”被翻译成英文版的“MyfateistosealtheHeavenslikeademon!”后,更显得格外霸气。经过对大型东亚(中日韩)网文更新站点NovelUpdates的数据统计,澎湃新闻记者发现,外国网友的“爆款”网文跟国内不太一样。因这些网文多由翻译组自发译制,传播力量完全依赖于粉...
考前急救!英语四六级翻译预测题!
1.“文房”指的是:其中“指的是”译为referto。“文房”用汉语拼音Wenfang表示即可。2.除了…还有:此处可用besides或inadditionto表达,而不用except,因为except表示“除去不计,不包括…在内”。3.经典:可译为classical。classicalproducts意为“经典产品”。4.和…密切相关:可译为becloselyrelatedto...
“21世纪最佳书籍100本”完整书单发布,《我的天才女友》位列第一
在剩余的作品中,有许多作品为中文读者所熟悉,如诺奖作家安妮·埃尔诺的小说《悠悠岁月》、诺奖作家艾丽丝·门罗的短篇小说集《恨,友谊,追求,爱情,婚姻》、英国作家伊恩·麦克尤恩的小说《赎罪》、英国作家扎迪·史密斯的小说《白牙》、韩国作家韩江《素食者》等作品,也有一些作品的出版时间离当下较近,如露西亚·伯林的...
都叫“Sixpack”,但“肌肉车”这称谓还是要谨慎
没有了V8道奇只能在全新直六上下功夫,全新一代道奇Charger燃油版在命名上就挺有意思,“Sixpack”中文直译过来是“六块腹肌”,还有翻译成“普通老百姓”的(www.e993.com)2024年11月7日。新车搭载的是全新3.0T直列六缸双涡轮增压发动机,该发动机已经在Jeep和RAM的一些车型中使用,并且已经收获到一些不错的市场反馈。其中,四门版的ChargerSixpack最大...
真正的旗舰 道奇Challenger SRT Demon
日前,我们从海外媒体处获悉了一组道奇ChallengerSRTDemon车型的渲染图。道奇ChallengerSRTDemon是SRT系列车型的旗舰产品,翻译成中文是“道奇挑战者SRT魔鬼”。看了以下要点,本文算读完一半新车搭载6.2LV8机械增压发动机;最大功率617kW(840Ps),峰值扭矩1044Nm;...
《哪吒》英文翻译定稿!“去你个鸟命”被改成“忘记命运”,无趣
而“妖孽”一词则被完完全全的抹除,独留“reincarnationoftheDemonPill”魔丸转世的翻译。再来“乾坤圈”被直译成“QiankunHoop”,至于“魔性”则被翻译为“demonicnature”。继续,还能看到“天劫咒”被翻成“heavenmadecurse”。“陈塘关”则同样直译为“Chentang”。
大闹天宫、流沙河怎么翻译?美猴王“跳”进全球更多小读者心里
该英文版基于朝华出版社“美猴王系列”丛书(中文版)翻译改编而成,原系列丛书改编自“四大名著”之一《西游记》,汇集了陆新森、严定宪、周大光等30余位知名美术家自1980年代起精心绘制的《西游记》主题系列图画作品,儿童文学作家火棘果子担任文字作者,在保留原著精华主干基础上,结合少儿读者阅读需求,进行生动改编。扫描书...
“哪吒”冲击奥斯卡!“急急如律令”官方翻译竟是…
I'mtheonewhodecides,ifI'manimmortalordemon.我自己的命自己扛。Iwillberesponsibleformyownfate.以上台词的翻译并没有引起太多异议,除了“去你个鸟命”,一些网友认为“forgetyourfate”不够霸气,而澳大利亚版翻译成“screwyourfate”,倒比较贴近原句的语气。Screw在口语里...