微短剧进入电视大屏;首款便携式AI可解码无声思想;华为称明年将...
最新研究代表了将原始脑电图(EEG)直接翻译成语言的开创性努力,标志着该领域的一次重大突破。(科技日报)仿人脑神经:剑桥大学最新研究登上Nature子刊,人造大脑成AI新方向剑桥大学最新研究显示,AI模型和人脑神经结构有不少相似,也许未来会成为AI模型设计的关键。最近,剑桥大学做了这么项研究,就是想找到一...
刚刚!TikTok Shop印尼后台发生变化,Tokopedia曝出更多合作细节
1、TikTok承诺将逐步向Tokepedia投资超过15亿美元,以提供业务所需资金,并且不会进一步稀释GoTo的股权,将使TikTok和GoTo能够更全面地为印尼消费者和中小微企业提供服务。2、GoTo将受益于扩大后的实体的增长,并将通过GoTofinancial的数字金融服务和Gojek的按需服务,继续成为Tokopedia的生态系统合作伙伴。3、GoTo将从T...
早报|余承东、吉利、长城怒怼,懂车帝回应/苹果发布 iOS 17.2 正式...
TikTok印尼电商业务将与GoTo集团旗下电商平台Tokopedia合并,Tiktok获得该合资企业75%控股权。双方将共同推动印尼数字经济发展并支持中小企业,此前遭封禁的TikTok电商也将在12月12日印尼全国网购日重新上线。TikTok还承诺将在未来几年投入15亿美元,为未来业务发展提供资金支持。今年9月,印...
2021年ASCO摘要妇科肿瘤合集2(中文翻译版)大放送
结果:可评价患者(N=14)的总有效率为21%(第1组:29%(2/7),第2组:25%(1/4),第3组:0%(0/3)),中位有效率为18个月(9-26个月)。疾病控制率为43%(第1组:29%(2/7),第2组:50%(2/4),第3组:67%(2/3),中位稳定期为12个月(6-26个月)。所有患者的中位无进展生存期均为4个月(95%CI,2...
《哪吒》票房41亿将在北美上映,网友发愁“急急如律令”怎么翻译?
“申公……公……公豹”被翻译成了“ShenGonggong…gongbao”。申公豹的口吃梗是《哪吒》的大笑点,那句对敖丙说的“你去……去了就别回来了”更是笑翻全场,网友对这句台词的直译是“youcango...gowithoutreturn.”影小妹觉得这个意译更有趣“Go…gotohell”,感觉更能让老外明白。
一周新消费 | MOODLES、布卡星、十三烧等融资;钟薛高开始推出咖啡...
8月1日,水獭吨吨天猫旗舰店正式上线「goto月球」礼盒(www.e993.com)2024年9月21日。同时,也正式发布“鲜萃冻干3.0”。新品礼盒以“2030年中国登月计划”为创作灵感,围绕“吃喝玩乐”生活视角的登月物资打造了太空舱式果茶店。宇航级鲜萃冻干技术升级为3.0,冻干果茶新技术着重于“溶解性”与“鲜果风味”两大方面的调整升级。目前为止,水獭吨吨不...
华为手机右上角竟隐藏扫描仪,按下这个按钮,再也不用去打印店了
工作中也时常需要翻译文稿,那么我们可以切换到「翻译」功能,比如将中文翻译成英文,随后整篇文档就被翻译出来了,再点击底部的「复制」。如果是纸质版表格,想要提取出来,这就有点难了!但我们可以借助掌上识别王,找到「表格识别」功能,将表格放在镜头前,按下快门键。纸上表格被拍下后,裁剪一下识别范围,然后点击右...
新款Apple Watch 设计图曝光;张一鸣卸任字节跳动 CEO;微信新增...
Gojek和Tokopedia宣布合并,软银和阿里巴巴成最大赢家本周,东南亚网约车巨头Gojek和电商平台Tokopedia宣布,成为新公司「GoTo」。据GoTo周一提交给监管部门的文件显示,合并后Gojek股东现持有GoTo58%的股份,而Tokopedia股东持有胜于42%的股份。
He is a chicken是“他是一只鸡”吗?别闹笑话了,老外要骂你了
2.yellowdog千万别翻译成“黄狗”了,其实在国外指的是忘恩负义的人,比如:Hisbosssaidthathehadworshippedhisfather'sgiftfromaveryyoungageandputthisfellowinmyshopasapupil.Hehadneverthoughtthathewouldgrowuptobeaself-supportingentrepreneurandrobmybusiness.Hewasayellowdog....
杰克·赫希曼的诗歌之路——《前线:杰克·赫希曼诗选》译后记
nethRexroth,1905—1982,中文名王红公)是“垮掉派”的教父更合适些。他俩都是优秀的诗人兼翻译家,王红公英译的30多首杜甫诗和施耐德英译的24首寒山诗早已成为美国诗歌创作的经典,也是中国古典诗歌西传的典范:从弱势文化到平等交流,再到优秀译作逐渐“经典化”、步入西方主流文化。这些译作显然对包括译者自身在内的...