如何在微信上将英文翻译成中文
2.在“扫一扫”界面中,选择最下方的“翻译”功能。然后将手机摄像头对准你想要翻译的文字内容(也可选择相册中图片),并保持静止,微信会自动识别并框选出可翻译的区域。3.翻译完成后,结果会显示在屏幕上,可以点击下方的“保存”图标将翻译结果保存到手机相册中。记者丁婷婷特别声明:以上文章内容仅代表作者本人...
iPhone 重新定义了手机,苹果重新定义了中文
其实原文有很多种不同翻译,“对,就是你的”“真的很懂你”“真正属于你”...随便选一个都比“真的很你”更加符合中文语境。甚至不如直译“你的,真的”。苹果中文,重新定义就像曾经iPhone重新定义了手机一样,苹果的宣传文案也重新定义了中文。苹果擅长把中英翻译玩出自己的味道,俗称“果式中文”。它...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”——怀念张纯如
我们定了日程安排,分了一下工:江苏社科院的王卫星帮助她搜集与大屠杀有关的中文档案和材料,我负责翻译这些材料,并陪她采访大屠杀幸存者和考察当年的屠杀现场。接下来就开始了紧张的采访。在段月萍副馆长的帮助下,我们先后采访了大屠杀幸存者唐顺山、李秀英、夏淑琴、潘开明、陈得贵、侯占清、刘永新等。张纯如为所有...
斗智斗力——中文AI大模型手机应用横向对比评测(上)
360智脑:回复“栓Q”来源于中文拼音自动纠错功能,起初没有含义,后演变为幽默和调侃的说法,给出的对话案例符合该词的使用语境。03逻辑推理(3-1)请分析:“如果允许学生在课堂上使用手机,那么他们就会开始在课堂上玩游戏,然后就会有越来越多的人沉迷游戏,最终导致社会出现更多问题,比如游戏成瘾和青少年犯罪率上升。
热闻|苹果手机壳上的“四爪龙”引争议!还有“龙”怎么翻译也吵翻了
记者了解到,在目前的中小学教材中,“龙”的英文一般都被翻译为“dragon”,“dragon”也是全世界普遍接受的对龙的翻译。然而,华东师范大学传播学院副教授黄佶早在2006年就提出,“龙”不应该翻译成“dragon”,“loong”才应该是“龙”的正确英译。黄佶指出,在西方文化里,英文单词“dragon”及其他语种的对应词...
杨夏鸣:“有的人死了,他还活着”
当我在南京大学-约翰·霍普金斯大学中美文化中心读书时,她也在霍普金斯大学读研究生,说来我们也算是半个校友(www.e993.com)2024年11月12日。也许正是这个原因,刚见面时的陌生感顿时烟消云散。我们定了日程安排,分了一下工:江苏社科院的王卫星帮助她搜集与大屠杀有关的中文档案和材料,我负责翻译这些材料,并陪她采访大屠杀幸存者和考察当年的屠杀...
百度翻译怎么翻译方言
在方言翻译模式下,用户可以输入需要翻译的文本或语音。百度翻译会利用先进的自然语言处理技术和大数据分析能力,将输入的方言内容转化为目标语言。3.**查看与调整翻译结果**翻译完成后,用户可以在页面上查看翻译结果。如果对翻译结果不满意,用户还可以根据需要对翻译进行调整和优化,以达到更好的翻译效果。
1元=1700000tokens!清华系发布国产Mistral仅2B,老手机都带得动
中英夹杂提问,精准翻译成法语让大模型在两种语言之间做翻译已然是件常见的事情。团队在现场给小钢炮的翻译任务加了一把难度,中英混合提问,并要求把整句翻译成法语:TranslatethissentenceintoFrench:“IamafreshmanonChinese,doyouknowhowthissentenceistranslated:如何用Python创建一个简单...
龙不再翻译为dragon而是loong!网友:这个翻译好
“Loong”从哪里来?在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”逐渐被更多人所接受。如1月9日,中国国际电视台CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”。
三星Galaxy S24测评,Galaxy AI的加入,让它在玩一种新的东西
主要还是想和大家分享一下S24的AI功能,首先想聊的是通话“实时翻译”功能,相当于将同声翻译器搬到了手机之中。怎么个操作方式呢?在接听拨打电话时,通话界面会弹出“实时翻译”的选项,选择它,说话就会翻译成对方的语言,对方说的话也会翻译成你的语言,相当于中间有一个“第三人”做你们之间的翻译。