从联合国到华尔街,从翻译官到私募大佬,他做对了什么?
而在大洋彼岸美国华尔街旁的城宽街85号高盛总部,从沃顿商学院毕业工作了三年的孙强正面临着人生又一个重要的转折点。他正在参加高盛的入职培训,那一年,他36岁,而在此之前,他已经放弃了联合国高薪的翻译工作,而且即将要放弃美国绿卡回国发展。私募股权投资一直以来都是促进经济发展和企业创新的重要力量,尤其是对未上市...
OpenAI 的“愚蠢”把戏,已经把大型科技企业“彻底毒害”了
OpenAI声称o1“在物理、化学和生物学的挑战性基准任务上的表现与博士生相似。”然而,这一说法似乎并不适用于地理学,或是基础的小学英语语言测试、数学和编程领域。这正是我说的那种大型而愚蠢的把戏。OpenAI匆忙推出草莓,作为一种手段向投资者和公众展示AI革命仍在继续,但他们实际上推出的是一个笨拙、不令人...
因担忧特朗普回归,日本政府被曝将请安倍晋三生前翻译出山
高尾直,现年43岁,前日本外务省条约课首席事务官,是日本前首相安倍晋三生前的英语翻译。据日媒此前介绍,高尾直出生在美国,5岁以前及12至16岁均在美国度过。几乎是在安倍第二次上台担任首相的一开始起,高尾就担任安倍的英语翻译,即使在之后晋升为首席事务官后仍兼任翻译一职。安倍担任首相期间多次前往美国佛...
史上最强AR眼镜来了!成本7万块,黄仁勋亲自站台|Meta Connect 2024...
如今,Ray-Ban智能眼镜还支持了AI翻译功能。用户可以借助AI直接翻译用户的话语。可以说,该功能直接为用户打造了一个同声传译助理。不过,在现场的演示过程中,MetaAI的翻译似乎翻车,无法翻译扎克伯格与西语讲述者之间长时间对话。扎克伯格说,MetaRay-Ban智能眼镜的对话功能越来越强,它们将能更好地记忆你所看到的内容...
脱口秀 | 中国人发明的英语,老外也怒赞啊!
讲解:这个表达由中式英语翻译而来。如果你行,你就应该去做这件事。这句话用来讽刺那些挑剔别人工作的人,尤其是那些自己本身也做不好的人。通常这句话后会跟着“不行别bibi”,意思是“如果你做不了,就不要挑别人的刺”。例句:—Thatpersondoesnotdeservetheaward....
《华尔街日报》,你给翻译翻译什么叫“文明”?
《华尔街日报》,你给翻译翻译什么叫“文明”?7月31日,《华尔街日报》登出了一条题目为《中国是怎样拿下拉丁美洲的》稿件,内容还是老一套,讲中国怎么往他们的后院“渗透”、中国的影响力在怎么增长、怎么才能遏制住(www.e993.com)2024年10月25日。学过地理的都懂,中国与拉美处于拓扑对称,恰恰处在地球的两端,距离最远,经贸往来挺多,但确实不...
华尔街日报中文版翻译北京地铁站名被吐槽
《华尔街日报》直译北京地铁站英文名,如果把它们再直接翻译回中文有何感觉?(点击大开大图)据称,《华尔街时报》的编辑是从本月早些时候香港地铁系统站名被直译成英语,其中包括了"PermanentSecurity”(恒安:永恒的安全)、“BambooBasketBay”(簸箕湾:竹篮子湾)这样的奇怪译名。
迷失在英语翻译里的中国生肖
翻译成sheep(绵羊)、goat(山羊)还是ram(公羊),因为这三者在英文中代表着截然不同三种羊的形象(见图),一时间美联社、华尔街日报、彭博社、纽约日报、CNN、曼彻斯特晚报等世界著名的媒体都忍不住掺和进来“争论”,甚至还有媒体火上浇油地打趣,“你还忘了gazelle(瞪羚),因为中文翻译中把它也常简单地翻译成一个‘羊...
那些不用英语翻译的领导人
李克强总理的英文水平曾得到外媒的关注。BBC称,李克强英语流利,曾与人合作翻译过英国著名法学家丹宁勋爵的《法律的正当程序》一文。《华尔街日报》曾援引李克强同学的回忆录称,李克强“走路时,在食堂排队买饭时,甚至在骑车或等公交车时都在背英语。”江泽民精通数种外语...
22考研外刊阅读《华尔街日报》双语精读版训练--华为vs苹果vs三星...
每天为您推送一篇考研英语来源期刊双语阅读每天19:45,外刊君陪你考研中国高翻团队倾力之作全文字数:1662字上期翻译答案Insearchofhigherreturns,moreandmorehaveturnedtothestockmarketasasensiblelong-termsavingsvehicle,butonethatpresentsmanyopportunitiestomakedisastrousmista...