你知道吗?这本漫画杂志竟成了小学生的学习神器!
《米小圈》从来都不是直接的知识灌输??『比如古诗翻译,文字故事,而是通过孩子们喜欢的形式来讲解知识,讲成语,就用一个小故事来体现,讲典故,就用游戏来让孩子们体验体验,讲各地知识,就用图画来一比一介绍,新颖有趣又清晰直观。』龙年说龙,漫画中学习各种龙的知识杂志更是将各类的趣味游戏题目合漫画学习结合起...
专访黄灿然:谜团解开也就是诗歌的末日了|豆瓣读书·文学访谈Vol.2
这是诗人黄灿然《发现集》最后一辑中的一首,他将这辑由五十首诗组成的组诗命名为“鲗鱼涌”,那是他曾在香港居住了十八年的地方。2014年,辞去在香港《大公报》做了近二十五年的国际新闻翻译工作后,他迁居到深圳洞背村。两年半前,又从洞背村搬去了南澳的坪山仔村。在村子里,他继续沉浸于“命名或重新命名地方...
2024成考答题技巧,这样拿分真的很简单!
因为有语言障碍,看它两遍,大致了解写的是什么事、什么人、人物之间是什么关系,哪个人物是主要的,想想作者写这件事、这个人要说明什么,了解作者的写作目的和态度。尤其解答翻译题,也许单看这个句子同学们翻译不出来,但是从全文的大意和联系上下文,一般我们可翻译出这个句子的大概意思,这样也可以得一半分。四、古诗...
九声六调说粤语 盏鬼生猛两千年
“当时我不知道是啥意思,一问才知,就是免放葱花的意思。”葱花是粤菜师傅最喜欢的佐料之一,如果食客不习惯葱花,就要提前跟服务生打招呼。在香港,一句“走青”,新颖又别致。港澳文化繁荣,衍生出许多粤语新词,有音译词,也有意译词,华洋杂糅,活泼多元。1974年,香港无线电视(TVB)将小说《啼笑因缘》拍摄成25集电视...
含金量太高了!100本豆瓣高分好书,建议收藏
1.《翦商:殷周之变与华夏新生》著者:李硕豆瓣评分9.0一部夏商周启示录,以跨越一千余年的商周变革,重述华夏文明的起源。2.《汉唐法制与儒家传统》著者:黄源盛豆瓣评分9.1深入探寻两汉春秋断狱与《唐律》思想的儒家法学,中国法制史研究经典。3.《千面宋人:传世书信里的士大夫》...
今起,报名正式开始!成考通过率究竟如何?高效攻略助你提高通过率!
英语启用新考纲后的变化考生应掌握基本的英语语言基础知识并具备一定的语言运用能力,包括基本的语音、语法和词汇,一定的阅读理解、口语交际以及初步的写作能力(www.e993.com)2024年11月12日。02政治启用新考纲后的变化图1图2考试内容变动较大,试卷内容比例变动如图1所示:试卷题型、题量及分值无变动,如图2所示。
赵彦春:以韵译还原杜甫笔下的诗歌世界
在我看来,翻译首先要将语义表达正确,其次才是在诗学上的追求;先达意,再传情。理解其含义,驾驭其情感,运用掌握的词汇知识、句法知识、修辞知识,融会贯通,转换到另外一种语言,写成另外一种诗歌,这才是把汉语诗歌翻译成了英语诗歌,而不仅仅是把汉字转变成英语单词。
杜甫《春望》:天上的飞鸟,盘旋着人世的别情丨周末读诗
“国破山河在”,首句是直译,“国”在杜甫诗里指的是国都,即长安,“破”指的是被攻破,“帝国已然破败”,意思上接近,但不准确。“唯有”的强调语气,是译者加上去的,杜甫是说山河还在,语气更平和深情。“城春草木深”,这句的翻译很有创造性,“三月的绿色海洋”,将春天草木的蓬勃生机比作绿色海洋,这在古代是...
又一位泰斗级人物离开了,你可知他用英文把中国古诗词翻译得多美?
自1951年起,在外语院校教授英文、法文。1983年起任北京大学教授。他翻译了《诗经》、《楚词》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》、《李白诗选》、《苏东坡诗词选》、《元明清诗选》、《西厢记》等,是唯一把中国历代诗词全面、系统地译成英、法韵文的专家。他还将英、法文世界文学十种名著译成中文。已在国内外...
有人把《当你老了》翻译成古诗词,真是太美了
来源:古风诗词(ID:gufengsici)举头观繁星,似望故人颜。“多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可是谁能承受岁月无情的变迁”。爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝创作的《当你老了》叩响了无数人的心扉。这首诗的深情众所周知,所以今天我们并不是来赏析这首诗的,而是看看将这首外文诗翻译成中文,究竟有多美。