几度抑郁自杀,却治愈千万人的内耗:撑不下去时,就看看他
高赞答案回答:去看黑塞的书,这世界上没有一个作家比他,更懂得如何安抚一颗内耗的心。滚君太同意了!这位德国诺贝尔文学奖得主,一生经历三次精神危机,几度崩溃到自杀:少年时对抗父权,被迫辍学,被父母送进儿童精神病院;一战时,因为倡导和平,被纳粹当局列为“不受欢迎的作家”,被迫远离故土;43岁时,遭遇父亲...
山东理工大学,英语专业,应届毕业,同宿舍4人的求职现状!
室友A来自山东菏泽,是宿舍里学习最用功的同学。在大学四年里,他积极参加各类英语竞赛,屡获佳绩,学习成绩也一直名列前茅。为了进一步提升自己,他早早地开始准备考研,目标直指广东外语外贸大学。虽然他的笔试成绩达到了380分,但面对往年的录取分数线,他感到希望渺茫。目前,他正在准备接受调剂,或者考虑再来一次。...
一个哲学家的爱与怕:海德格尔的生存哲学
原书作者理查德·波尔特为中译本写了序言,还根据海德格尔研究的最新发现增补了内容,并更新了参考文献;陈嘉映、孙周兴、王俊等国内的海德格尔研究学者对陈直的译本给予了肯定和鼓励;斯拉沃热·齐泽克则在他的新书写道:“我们应该庆祝像陈直这样的奇迹——他们证明了哲学不仅仅是一门学科,哲学可以突然中断我们日常生活的进程...
崔永熙,18000公里的梦|cba|篮网队|全明星|姚明_网易体育
NBA允许国际球员带翻译,姚明刚到火箭时就有翻译跟着,但这不是长久之计,你和教练说话,与队友聊天不能总靠翻译。另外,即便是你自学了英语,毕竟文化不同,有些词是比较避讳的,姚明在火箭生涯初期,还是咱们中文的习惯,一开口会说“那个...”,一些队友会怒目而视,因为“那个”的发音和英文中针对黑人的某个歧视语很...
我90后非洲姑娘,会3门外语,22岁到中国留学,想找位中国男朋友
(学习中文时和同学们的合影)大学里,我学的是英语和法语专业,大二时有一次和叔叔聊天,他说现在我们国家外国人越来越多,建议我再学习一门外语,这样以后会有更多的机会,至于学费他会替我出。我觉得叔叔的话很有道理,更何况还不用操心学费的事,就认真考虑起这件事来。
对传统演化观点提出质疑,《人类新史》如何颠覆文明历史观
格雷伯的研究方向主要有两方面(www.e993.com)2024年9月26日。作为经济人类学家,他的著作《毫无意义的工作》宛如一本“爽文”,引发了许多读者的共鸣。作为历史人类学家,他在《债:第一个5000年》中论证了当代资本主义可能起源于罗马的奴隶制。他的很多作品已经翻译成中文,包括理解他学术人生的关键作品——《迈向人类学价值理论》,最近也会出版...
朋友圈那个松弛感超强的妈妈,悄悄把女儿送进了斯坦福
当时,因为个人规划,我去了加拿大,刚开始两年,我一人在温哥华,读了当地翻译的文凭,做过翻译,后来成为一名英语老师。女儿在国内读书,我的设想是,等她到国内五年级学好中文后,再来国外学英语。她从二年级时开始学英语,频次不高,每周一到两节,当时每周我和女儿视频,发现效果并不如预期。到她三年级的时候,在一次语...
“龙”竟然应该翻译为loong?
很多“龙”不再翻译为“dragon”而是“loong”“loong”典出何处?“dragon”不能用了?“龙”究竟应该怎么翻译?带着这些问题记者采访海内外多位专家、学者挖一挖“dragon”的历史梗看看“loong”的背后是怎样的语言新“国潮”“loong”从哪里来?北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍19世纪初英国传...
开眼看世界有多难?看看林则徐幕僚翻译的英语书就知道了|文史宴
到底是谁在为林则徐翻译这些关乎国运的世界情报呢?清代的英语词汇教材,采用谐音记音法当时林则徐手下的翻译主要有4人:袁德辉籍贯四川,曾经流落到南洋,在马六甲德英华书院学习过拉丁文,还曾经将圣经的拉丁文词汇翻译成中文书,这份经历让他成为林麾下最重要的翻译之一。但是由于他被当地三合会要挟入会,结果在6年学制...
周鸿祎:不要爹味,“不装不端有点二”是关键(附演讲全文)
Stayfoolish,有人把它翻译成像傻瓜一样或者它翻译成大智若愚。我认为这个翻译是不对的,大智若愚还是装,我觉得我很聪明,就装傻充愣。什么是空杯心态,你真的觉得自己是个傻冒就会虚心;你觉得很聪明,就像此时此刻老想教育大家,可能就会被人攻击。他说的Stayfoolish,我觉得就是“有点二”,我们中国人觉得“二”就...