日本一个奇葩的姓氏:不管怎么取名,翻译成中文之后都是在骂自己
之前在新闻上面看到过这么一个有意思的形式,也是日本的外交官,她的姓氏是猪口,全名叫猪口邦子。她的丈夫叫做猪口孝,所以说他很有可能就是嫁过来之后随了夫姓,然后才形成一个现在这种名字的。还有之前令我印象比较深刻的一个很可爱很漂亮的日本女模特,但是他的名字叫做猪鼻千寻。如果没有结婚的话,那就是他...
日本的古怪姓氏,不管怎么取名,翻译成中文后怎样都是在骂自己
如果他的名字叫做美香,那么他的全名就是“鬼头美香”,翻译成中文就是“鬼头很香”,更是让人无语了。还有“猪股”:这个姓氏的由来是来自于一个叫做“猪股”的地方,位于岐阜县,意思是“猪的股部”。这个姓氏在日本比较常见,有约3.6万人姓这个,不过,如果用中文来翻译,就变成了“猪股”,让人感觉很滑稽,甚至...
日本的一个奇特姓氏,不管你咋样取名,译成中文后都像在骂自己
比如,将英文名“Grace”翻译成中文,“优雅”是一个相当常见的姓氏。但是在英语文化中,Grace代表的不仅仅是一种外在的美,更是一种内在的品质,象征着优雅和仁慈。这种跨文化的名字翻译带来了不可避免的误解和挑战,但也为我们提供了一个了解和尊重彼此文化的机会。正如我们期望他人尊重和理解我们的文化一样,我们也应...
中文姓氏正确的英语翻译,取英文名终于有救了!
微信号:langlib准备出国的小伙伴都为自己起了英文名,比如梨子就给自己起了Lilly,但是很少人有会给自己重新起个英文姓氏,所以中文姓氏还是要保留的。那么,中文姓氏对照的英文是什么呢,请参考如下翻译对照表,正在起英文名的朋友可以看看。A:艾--Ai安--Ann/An敖--AoB:巴--Pa白--Pai包/鲍--Paul...
NBA新科状元Zion译为“锡安”:圣经翻译对中文的影响
Paul的英语发音是[p‘:l],应该译为“泡尔”才对,怎么成了“保罗”呢?因为它是根据起源词拉丁语单词paulus(古希腊语:paulos)翻译的。天主教、新教人名译名对照表Paulus在拉丁语里,意为“小的、谦逊的”,是古罗马时期就出现的姓氏。这个人名的广泛使用也是受圣经影响。Paulus,圣经中初期教会主要领袖之一,《...
【边疆时空】丁超 | 德国胶澳租借地的海域地名、知识来源及其历史...
《汉洋文合璧潮平合同》在德文“Tolosan”一词之上标注汉语地名“笛罗山”(www.e993.com)2024年11月19日。“Tolosan”一词从音译的角度看,译为“托洛”“多罗”“提劳”“陶罗”等同音或音近的汉字也无不可。1.来自英语的“多罗山”“笛罗山(岛)”的写法是中国传统地名经由外文辗转翻译而成。在日本海军省水路部依据英国《中国海航行指南...
德国胶澳租借地的海域地名、知识来源及其历史地图绘制
《汉洋文合璧潮平合同》在德文“Tolosan”一词之上标注汉语地名“笛罗山”。“Tolosan”一词从音译的角度看,译为“托洛”“多罗”“提劳”“陶罗”等同音或音近的汉字也无不可。1.来自英语的“多罗山”“笛罗山(岛)”的写法是中国传统地名经由外文辗转翻译而成。在日本海军省水路部依据英国《中国海航行指南...