祁发宝团长身边的翻译,已提干进入军校:当时职责所在,绝不后退
这事在网上闹得沸沸扬扬,大家情绪都很激动,都想着要为牺牲的战士们讨个说法。后来官方放出了现场视频,里面有个年轻小伙子,始终坚定地站在祁发宝团长旁边,帮他做翻译。那小将士英语说得溜得很,每次翻译都简洁明了,直接点中要害。好多人对这位做翻译的小伙子特别感兴趣,都夸他厉害。视频传到网上后,大家很快...
《我们的天才儿子》全网刷屏,父亲回应:小宇已经回家,正在刻苦翻译
圆圆狗头:啊,原来是翻译《丝绸之路纪行》的老师。这本书专用语极多,当时还感叹译者一定下了很大功夫。vanilla味儿的piggy:前些天在读《安德烈·塔可夫斯基:电影的元素》,那么精准而富有情感魅力的译文…没想到译者与他的家人背后竟有这样一段故事。吕:看哭了好几次,明白了什么叫相依为命。小宇虽然精神有些问题,...
这两年行业流行独立策划人?他们的图书生意究竟做得怎样?
我在调研市场、搜集资料的过程中发现,积极心理学领域有个高频词flourish,翻译成中文是“蓬勃积极”的意思,很多同类书会在书名里译作“快乐”或“幸福”。我注意到,彭教授在一次公开演讲中给flourish做了一个本土化的界定——“心花怒放”。这个提法就比“快乐”“幸福”更生动形象,描绘了积极心理学的价值观,又...
刷屏的"天才译者"金晓宇发声:这个世界没有天才,只有不屈的努力…
他用6年时间自学了德语、日语,巩固英语。在电脑上看外语电影,他先看带中文字幕的,看懂后,做一个纸条挡住字幕再看。一部电影反复看N遍,直到完全听懂。这才练就了过硬的翻译才能。但除了南大,翻译界没人知道金晓宇是谁,更没人知道这些书是一个躁郁症患者翻译的。金晓宇曾开心地告诉父亲,“浙江图书馆里也有我...
四六级备考 | 英语四六级翻译题预测63篇:中国老龄化
③然而,在中国的大多数城市,养老院(nursinghome)数量很少且针对性的服务远远落后。④这就是为什么大多数中国人在他们变老时,更愿意留在自己的子女或配偶身边。⑤一些人建议增加保障老龄人口权益的国家财政预算,给养老院提供更多的基础设施(infrastructure)并提高其服务质量。
“但愿从今后,你我永不忘!”静安养老院内办起专场音乐会
《友谊地久天长》《纺织姑娘》《红河谷》《伏尔加船夫曲》……现场,养老院的老人们连番登台,演唱了一首首由薛范翻译的海外经典歌曲(www.e993.com)2024年11月7日。院里的艾鸿远老人是薛范的“铁粉”,当天他特意将珍藏已久、由薛范亲笔签名的书籍带到现场。我对薛老师的学识、人品都非常敬佩,当年每次一有新出版的书,我都会第一时间去买。
META开源LLAMA3又来了,这次是405B!还升级了3.1版本,中文能力大幅...
从简单的对话来看,不说能比GPT4o吧,但也不差多少;这次是真正能把gpt3.5送进养老院了。简单总结,就是llama3.1的升级非常强,对中文用户来说,可以说体验的提升非常大。我们之前对llama3不太满意的一点就是它特别倾向于用英文回答,但是3.1并不如此。我在最开头告诉它用中文,它就一直用中文了,换英文问,它都没换...
我39岁北京人,开翻译公司创业成功,后嫁英国老公,生娃回归家庭
当时,有一对从英国公司派到中国工作的夫妻,我教他们一段时间中文后,彼此成了很要好的朋友。他们又将同事介绍给我,是从英国公司派来中国工作的帅小伙Damian,他后来竟成了我老公。Damian是地道的英国人,他家条件优渥,父亲开了一家小公司,专门帮买房人与银行对接贷款业务;母亲则是一家养老院的院长。
李翊云首部中文版小说《我该走了吗》:一本“颠覆预设”的小说
“一开始在读的时候,因为(书中)首先出现了一位在养老院里的老太太,我会以为它是一个像《魔山》一样的作品,是一个关于如何面对衰老、面对人生最后的岁月的作品,但是后来发现它颠覆了我所有的预设。”首发活动上,青年作家、复旦大学英文系副教授包慧怡分享了《我该走了吗》一书带给她“颠覆预设”的阅读体验。
图尔茨·伊什特万:我的所有作品,都是一部家族史的一部分
院的埃德温·摩根,代已经去世了的法鲁迪·久尔吉了结这份心愿,而且,图尔茨当面表示:他将翻译摩根的诗作,一是该让匈牙利读者了解这位重要的苏格兰诗人,二是想用这种方式,以匈牙利人的名义感谢老人,因为埃德温·摩根曾将——包括维莱什·山多尔[4]、尤哈斯·费伦茨[5]在内的——多位匈牙利诗人的作品翻译成了英语。