5年前,一美籍华人女兵在美舰上,用中文警告我国海军,现在如何
郑浩儿被临时召来担任翻译,站在甲板上用流利的中文向中国海军喊话,她的表现不仅赢得了美方同事的赞赏,也引起了公众的广泛关注。然而,这次事件也给郑浩儿带来了巨大的心理压力,她的行为在网上引发了激烈的讨论,有人称赞她的专业素养,也有人指责她背叛祖国。面对这些争议,郑浩儿感到困惑和痛苦,她开始质疑自己的选择,...
“译”展风采 这支国际龙联世界杯翻译志愿者服务团队“不一般”
湖南师范大学英语翻译专业学生何纪洋和许欢畅都是汨罗人,一起为国际龙联主席团五位成员提供英语翻译服务。能回到家乡为赛会奉献青春之力,两位00后志愿者特别有干劲,努力用所学所见向国际友人介绍汨罗文化。何纪洋说:“参与国际赛事翻译服务既是一次志愿付出,更是一次自我成长和学习的机会,每一次导览景点、规划行程等...
...留苏学长口述历史|步润生:为中国恢复国际奥委会合法席位贡献力量
你用俄语讲的专业词汇很晦涩,很难懂,所以当年你只给了我4分,我如果直接翻译会很别扭,场下的教练也听不懂,因此我是翻译了双倍,你的原文我讲了一遍,我又用自己的话解释了一遍,他们就能听懂了。”马特维耶夫教授恍然大悟,幽默
香港回归前的中英谈判,一名来自十堰的年轻人,成谈判成功的关键
邓小平与撒切尔夫人,左二为翻译张幼云而在一轮轮的针锋相对中,邓小平想要表达的意思与态度如何精准翻译到撒切尔夫人耳中,是极其关键的一部分,所以,担任每轮谈判的翻译,成为了谈判是否顺利的关键。而这位翻译便是我们今天的主角,她名叫张幼云,是中英就香港回归问题的全部22轮会议的翻译官。她究竟有什么样的能力与...
何振梁曾任毛泽东、周恩来翻译
谈到两次申办的不同时,何振梁说:“我们国家发展了,北京经济实力增强了,国际地位提高了。一些本来支持我们的委员更坚定了,一些原先不支持北京申办的委员也逐渐转变了看法。”此次北京能够申奥成功,与以何振梁为代表的中国奥运事业的奉献者紧密相联。在北京申奥的日日夜夜,何振梁付出了极大的努力,做了大量艰苦细致的工作,才...
在日中国媒体人的中国梦:为中日交流注入正能量
为了能够让更多的日本人接触到中国文化,日本侨报社借鉴中国国内的“英语角”、“日语角”的形式,于2007年8月5日,在东京都西池袋公园创办了日本首个星期日“汉语角”(www.e993.com)2024年11月16日。对学习中文及中国文化感兴趣的日本人,聚集“汉语角”,用中文和日文交流有关日中两国的资讯和各自的生活体验;热心的在日华人华侨、留学生向日本朋...
一心一“译”服务赛会 奉献的青春最美
许欢畅来自汨罗市白塘镇,是湖南师范大学2023级英语翻译专业学生,回到家乡参加国际龙舟世界杯,担任主席团的翻译志愿者。“我努力将每个词、每句话翻译得既准确又生动,希望能让来自世界各地的朋友们感受到汨罗的热情和龙舟文化的魅力。”许欢畅说,“虽然语言不同,文化各异,但龙舟节让我们的心紧紧相连,一起欢笑,一...
外交部“四大女神”:才貌双绝,为祖国“长脸”,你知晓几位?
四位翻译女神的经历告诉我们,踏实努力是取得成功最重要的因素。当然,智慧在塑造一个人的同时,美貌也可以成为一种加分项。尽管她们在网络上广受瞩目,但她们却保持着低调的态度,对名气并不太在意。在她们心中,最重要的是为祖国的外交事业贡献自己的力量。
【人物】留苏学长口述历史|王乃粒:乐将一生献祖国
中学毕业时,我听了班主任兼数学老师李乃智的一句“工业兴国”的话,就报考了北京钢铁学院,希望将来做一名“红色钢铁工程师”,为祖国的社会主义建设作贡献。1953年,我考入北京钢铁学院,学的是轧钢。1957年,我从北京钢铁学院毕业,被分配到中国科学院冶金陶瓷研究所长沙分所筹建新的实验室,给周行健所长当助手,后来所里...
我国外交部“四大女神”:神仙颜值、内外兼修,堪称祖国“门面”
为了弥补自身非科班出身的短板,张璐倍加努力,最终成功考入英国伦敦西敏寺大学外交翻译专业深造,获得硕士学位后,她终于得以跻身外交部翻译室,为国家的外交事业贡献自己的力量。历经严苛的考验与磨砺,张璐终于蜕变为一名出色的翻译官。与张京相似,她以不屈不挠的精神,跨越重重难关,展现出卓越的翻译能力。如今,她...