300多万外国人生活在“排外”的日本,真实生活超出你我想象
老师一般是一些退休教师或者略懂英语和中文的日本人。日语教室上,有时会教书本上的内容,有时会安排会话沙龙,和志愿者们聊天对话。几个月后,他们日语已经有了不错的进步。而小孩子的日语则更不用担心。在日本,对于外国儿童的语言学习上有专门的支援方案。比如,日本的文科省曾经出过一本“接收外国人儿童、学生...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
其一,游科对本地化的考究程度,确实在他们合作过的甲方中首屈一指,光验收就准备了许多步骤;其二,并不是说他们把内容翻译到外国人能看懂的程度,就完事了,游科有自己的坚持,会希望本地化团队尽最大努力去保留中文原文案的风味;其三,在本地化合作上,游科给了萤火熠动在行业内少见的理解和支持。归根结底,最让...
资深翻译告诫:不要对没文化的老外讲中国成语!
比如据说洋人爱用“压倒骆驼的最后一根稻草”来形容关键性的举措,但是我有一次为团组与意人做翻译,就提到这个谚语,结果意人大惑不解,反复问“骆驼为什么要驼稻草?”,“骆驼吃了稻草是不是就不倒了?”,“中方是骆驼还是稻草,或者是放骆驼的?”。在我详细解释后,对方团长才恍然大悟,告诉我,那个谚语可能在欧美更...
中国运动员不说英语,有错吗?
俱乐部不但不为中国球员配中文翻译,反倒借题发挥变相克扣工资。02外国人不是不能学中文,关键在文化认同美国橄榄球GOAT汤姆-布雷迪,在观看巴黎奥运会女子10米台比赛后,专程用中文向中国跳水梦之队发出致敬:“人外有人、天外有天”。崇敬之情,以及“蹭热度”之心溢于言表。为讨好中国网友,哈登也在直播间跟小杨...
所谓翻译即非翻译:游戏本地化工作中的叙事设计
原文(繁体中文)译文(英文)注释徐媛:當你處在一個巨大的體制裡,你很容易產生安逸感。Beinganinsignificantpartofabehemothgivesafalsesenseofsecurity.把体制称呼为活物behemoth方便下文立论更生动。徐媛:儘管這個體制並不公平,或甚至是惡意的、自私的,只服務不包括你的特定少數人。Thebehemoth...
如何让外国人读懂中轴线?资深翻译童孝华讲述中轴线关键词翻译背后...
北青报:有些地名既有拼音也有英文翻译[如地安门译为Di’anmen(GateofEarthlyPeace)、天桥的译文为Tianqiao(HeavenlyBridge)等],对于这些地名的翻译是如何考虑的?童孝华:在翻译中国地名时,单单使用拼音,可能会影响不熟悉中文的外国读者的可读性和理解性(www.e993.com)2024年10月12日。通过提供英文译文,读者能够更直观地理解地名的大致含义,...
日本防灾|从东京防灾到开源网站,如何将信息翻译成设计
与OLIVE相似,PANDAID也是多语种的,不仅有日语、英语、中文,还包括法语、西班牙语版,而意大利语、德语、韩语、葡萄牙语也即将上线。在翻译方面,PANDAID使用了人工智能在线翻译工具DeepL,并配合志愿者的人工检查,提高效率和准确度。此外,还有专门满足在日外国人需求的信息和相应设计。例如,日文版PANDAID网站在索引栏特别设...
李阳:让英语疯狂 - 亲密接触
阿忆:第一件事成了之后又做了什么?李阳:首先我要说,第一件事成了没什么了不起。这就跟网虫一样,电脑是个死东西,你天天对着它,不需要克服面对人的那种压力、自卑感、心理障碍。所以我过了第一关,我接着对自己说,我该过这辈子的第二关了!第二关,是人生最大的一关,叫作"当众讲话能力"。小时候,老师让我...
“你装什么呢?”留学生在国外说英语被鄙视,很想同情你但做不到
翻译过来之后,我们自己也不舒服了。英语老师讲,这是国内外语言沟通的壁垒,很难改掉,他留学的时候,也有这样的事情发生。老师说,他在澳洲留学的时候,问路。一名外国人后来直接说:FollowmeShakespeare(跟我来吧,莎士比亚),意思就是说话太端了,听着不舒服。语言的作用在于沟通,教学上也要逐步做出转变语言...
霉霉说地道中文的视频火了,背后这个AI工具强大到可怕
以前,我们想听一个外国人说中文,需要内容校对,专人翻译和选人配音三个步骤,最后得到的是有点儿违和的翻译腔语音,体验并不好。那么不同母语的人说任意其它语言,可以吗?当然可以。只要你想,你可以用HeyGen的一键翻译视频功能让苹果CEO库克讲印地语,音色、口型和抑扬顿挫难辨真假,几乎让人觉得库克本人就会...