AI不会取代翻译行业——对话港中大(深圳)翻译专业张舒音教授
作为翻译专业教授,张舒音对于AI的态度则更为中立和乐观。“我不认为AI会取代翻译行业,但我认为AI可以帮助做一些简单的翻译工作,会给尖端翻译人才提供更大的平台和机会。”她对翻译行业的乐观态度依据于目前中国内地开设翻译专业院校的数量上:如今内地各大高校的翻译专业数量和招生人数都在不断增加,其中设立翻译硕士...
“翻译技术的现状与未来:从古希腊到ChatGPT”——张政教授为外国...
ChatGPT的出现给人工译者提出的巨大的挑战和对翻译行业的冲击,张政教授结合AI的现状和人工译者面临的挤压现状,从技术的本质、内涵、意义、作用等角度分析机器翻译发展的态势、风险控制及其困境疏解。讲座现场座无虚席。张政教授用幽默的语言和丰富的内容,把翻译技术的发展历程与未来趋势讲得生动有趣。师生们全神贯注,...
23年6月大学英语四级考试2卷分析汇总,248处考点,全文中文翻译
命中率:全卷一共出现248处词组短语和难词偏词,《高中英语1.5万考点》和《睡眠记忆法配套词表》共命中240处,命中率为240/248*100%=96.77%大学英语四级考试202306真题2卷,作文试卷解析,附中文翻译我以为今年大学英语四级考试听力作文只有一套题,结果发现二套卷,听力作文翻译全部都是完全不同的。所以,命...
洪涛:读张隆溪教授的英文版中国文学史 (一)
张教授将一些名篇翻译成英文,以便外国读者了解汉诗的实际情况,例如:《国风??关雎》“窈窕淑女,琴瑟友之”,张教授译成:Theprettyandgoodgirl,/Zitherandlutesuitherbest.(p.18)历代所见古琴以七弦为多(陈温菊《诗经器物考释》页101),而英语世界的齐特琴(zither)据说有37根的伴奏弦,因此,琴与z...
《中国故事英语传播三部曲》新书在沪发布,作者朱振武教授谈中学...
东方网记者范易成8月23日报道:汉学家眼中的中国是怎么样的?如何讲好中国故事,助推中学西渐?近日,上海师范大学朱振武教授花费十年完成的专著《中国故事英语传播三部曲》在上海书展亮相。赵彦春、肖维青、张曼、耿强、李志强、钱屏匀和李志良等众多知名翻译学者共同见证了新书的发布,发布会吸引超百名读者参加,签售现场排...
英法撕逼大戏又开演,法国教授寄新书挑衅国王:英语本不存在!全是...
书中也不乏对自动翻译技术的讨论,伯纳德教授认为,尽管他曾经对此嗤之以鼻,但现代技术的进步让语言之间的沟通变得更加流畅,这不仅可以保护地方语言,也促进了文化的多样性(www.e993.com)2024年7月28日。这种乐观的态度与他书中的“原教旨”精神形成了有趣的对比。最有趣的或许是伯纳德教授对英语未来的预测。他借用了另一位语言学家DavidCrystal...
洪涛: 李白绝句表达了什么?——谈关键词的解释和翻译
可是,张教授的译文……myfriendleaveswestward/ToYangzhou……其中westward意为“向西”,如果westward与次句连结,是说“吾友离开黄鹤楼,向西走,去扬州”。在方向上,原文说辞别后向东行,译文却说westward/ToYangzhou(向西,到扬州),实在显得奇怪。
川大教授熊林一己之力翻译《柏拉图全集》取得重要进展 众专家点赞...
在中文世界,早在清末民国初年,中国学人就尝试译介柏拉图的作品和思想。1912年,张东荪、张师竹译《柏拉图对话六种》为其开端,迄今已历百余年。商务印书馆多年来已经陆续出版了像吴献书、张师竹、陈康、严群、王太庆、郭斌和、张竹明等先生翻译的十多种柏拉图著作。
川大哲学教授凭一己之力翻译《柏拉图全集》5年翻译20卷|封面独家
翻译《柏拉图全集》是一次艰苦跋涉的精神之旅,但也有不被外人所知的快乐。让熊林教授乐在其中的,除了把原文翻译成中文之外,就是他还写了大量的注释。“比如接下来要出版的《理想国》,翻译成中文,全文不到30万字,但光注释就有50多万字。这些注释的内容,一些是文史方面的,一些是表达对原文的理解、想法,还有...
黄平: 中文系能否培养作家?
编者按:根据中国学位与研究生教育学会官网新近公示的《研究生教育学科专业简介及其学位基本要求(试行版)》,“中文创意写作”出现在中国语言文学一级学科下的二级学科之列。华东师范大学中国创意写作研究院副院长、教授黄平告诉澎湃新闻记者,创意写作成为正式的二级学科,意味着文学教育不仅包括文学研究,也包括文学写作。中文...