盛李豪在世界杯夺冠采访时,英语流利到让人怀疑翻译的存在价值
新浪视频秒拍打开新浪新闻发现更多精彩打开当前浏览器不支持最新的video播放00:0001:0701:07盛李豪在世界杯夺冠采访时,英语流利到让人怀疑翻译的存在价值。#盛李豪##杜林澍#??灌篮大风车说说你的看法更多精彩评论等你来0打开APP
中国游客高喊一句英文口号引热议 中式英语害人不浅!
机场内突然有人大喊了一句:“GobacktoChina”,而更多人也跟着高喊起来。对于一些在海外生活过的华人而言,“GobacktoChina”这一句英语充满了敏感性。它在很多西方国家常被认为是带有种族歧视的语句,翻译成中文大意为“滚回中国吧”。因此,当这句口号在机场里被大声喊出时,事件立刻引发了社交媒体上的热...
唐闻生:毛主席周总理御用翻译,才貌俱佳却至今未婚,78岁仍健在
只不过这些消息都是英文,唐闻生作为翻译之一,最重要的工作就是将尼克松的言论翻译成中文。正是凭借着这些翻译过来的信息,毛主席精准地判断出尼克松的意图,并采取一系列行动,最终与美国恢复交往。但在中美恢复建交的过程中,唐闻生所做的贡献并不仅仅如此。1970年,巴基斯坦总统访华,在东郊民巷15号宾馆内,与周总理...
中文闯关游戏爆火,老外玩着玩着就哭了
避免出洋相,很多外国人纷纷拿出几乎所有中国人都会的技能——转人工翻译。手臂发音“ShowBee”,胃读成“way”,膝盖是“SheGuy”。一外国老板为了能更好服务中国顾客,每天一大早带着员工苦练说中文:支付宝读成“cheerfulball”,mayyoufarpill是“没有发票”。那么,请以外国味的中文推测,warmaycha...
美国诗人从小与中国古诗结缘:我用英语写绝句丨老外讲故事·中华...
当“诗仙”李白的《静夜思》从美国俄克拉荷马大学教授石江山口中以独特的音韵唱出,这首脍炙人口的古诗仿佛被赋予了新的独特神韵:与中文字数相同的五个单音节英语单词,押着中国古诗的韵律,成了一首“可以被唱出来的”英语绝句。少年时背诵古诗,青年时翻译古诗,二十岁出头开始探索用英语创作绝句,并在接下来的二十...
流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
《海德格尔导论》是一部关于海德格尔思想的入门性著作,作者理查德·波尔特是美国海德格尔研究专家(www.e993.com)2024年10月19日。对于这部著作在中国的出版,他十分高兴,为中文版写了序言,并根据新面世的海德格尔文献增补了一些内容。为何《海德格尔导论》获得超越大多数哲学著作的关注?这源于译者陈直。翻译这本书时,陈直已在全国各地辗转打工11年...
12万元起,不出国也能拿证,揭秘“注水”博士生产线
“马来西亚高校,一般是8万到10万字,先用中文写而后翻译成英文。实在担心过不了,我们可以帮着润色。”中介说,如果学生本人有相应英语成绩,则只需给中介机构1万元服务费,就可全程服务。“从落地接机,到辅导平时怎么安排时间,如何按时毕业等。”而专注泰国留学服务的中介机构人员也称,如果感到论文“吃力”,可...
2024名校来了 |香港都会大学打造国际化应用型专业人才新高地 招生...
看点:在2024年高考即将到来之际,搜狐教育邀请了全国知名高校“发言人”做客“名校来了”高招访谈,详解高校的招生政策、录取规则,指导考生如何填报志愿、选择专业,为广大考生搭建起自己与心仪报考院校的桥梁,帮助考生在高招前夕抢占先机,第一时间了解到知名高校的最新高招信息,和最权威的政策解读。
中国运动员不说英语,有错吗?
就像采访C罗最好说葡萄牙语,采访乔丹要说英语一样。毕竟,许多中国运动员自征战国际大赛起,就几乎没下过领奖台。事实上,在大多数国际体育赛事举办地,不难招募到华人或者会说普通话的人。而在中国优势项目当中,选择不配置或者少设置中文翻译职位,就是主办方的一种失职表现。
人类学家的下午茶|与精神科医生聊聊人类学视角下的疯癫与文明
国内翻译这三个词非常难,以前把这个Wellbeing翻译成福祉,Health翻译成健康,然后还有Wellness。英语国家讲得很多就是Wellness。但Wellness这个词不太好翻译,Wellness我们一般会把它称之为比health这个比较偏生物层面的健康更宏观的一个健康范畴。刚刚谈到,这个身、心、社、灵、职业、环境、财务等不同的维度,都是属于...