地铁站名“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?多方回应
记者注意到,车内地铁站名的确被改成了拼音形式,语音播报中的英文播报也为“Hefeihuochezhan”。不过,当记者从“合肥火车站”站下车,来到地铁站内时,看到“合肥火车站”站名仍为英文翻译“HEFEIRAILWAY”,同时,地铁3号线站名指引图及3号线车厢外部的站名“合肥火车站”又为英文翻译“HefeiRailwayStation”...
日本一个奇葩的姓氏:不管怎么取名,翻译成中文之后都是在骂自己
第一个是“我孙子”不是真的就是谁的“孙子”,而是一个在日本颇为让人敬畏的神的身上取下来的命名,传说这个神就是日本有一队人来自印度非常崇尚火神,而土语火神与“我孙子”同音,于是为了纪念火神就把自己的姓氏与火神同音的“我孙子”命名了,为的就是彰显自己“家族的荣耀”。这个说法是有一定道理的,但是在...
普洱茶英文介绍加中文翻译,普洱茶的英文介绍及中文翻译
在英文中,我们可以称之为RipePuerTea。除了这两种主要的普洱茶,还有一种特殊的普洱茶叫做生普洱熟化茶(rawpuerteathathasundergonewetpiling),也被称为半发酵普洱。它是一种介于普洱生茶和普洱熟茶之间的茶叶,通过特殊的湿堆发酵工艺制成。这种茶叶在处理过程中浸泡在水中进行发酵,使其茶味更加柔顺且...
prado为什么要翻译成霸道?
普拉多是丰田旗下的一款中大型SUV,其名字“PRADO”翻译成中文被命名为“霸道”。这个名字的由来可以追溯到普拉多刚刚进入中国市场的时候。以普拉多2019款自动TXL尊享版为例,其车身尺寸长4840毫米、宽1885毫米、高1890毫米,轴距为2790毫米,油箱容积为87升。该车型搭载了3.5L自然吸气发动机,最大功率为206千瓦,最大功率转...
日本的一个奇特姓氏,不管你咋样取名,译成中文后都像在骂自己
而另一方面,有些名字或姓氏在一个文化中可能听起来很普通,但在另一个文化中却被赋予了特殊的意义或价值。比如,将英文名“Grace”翻译成中文,“优雅”是一个相当常见的姓氏。但是在英语文化中,Grace代表的不仅仅是一种外在的美,更是一种内在的品质,象征着优雅和仁慈。
复旦招生宣传“黄亦玫严选”,网友:有一种复旦、清华在抢我的感觉
以地名命名的综合性大学最为常见,这类大学的英译通常没有争议,采用中规中矩的中文拼音作为英文译名(www.e993.com)2024年11月17日。南京大学NanjingUniversity(NJU)浙江大学ZhejiangUniversity(ZJU)2以专业特色命名外语类大学、工业大学、财经大学等以专业特色命名的大学在翻译校名时往往会加入相应专业特色。
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
对于螺蛳粉被翻译成Luosifen,有网友调侃,很难不怀疑,用拼音当翻译是为了提醒本国人别念错。作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关微博评论区里,就有人调侃应该翻译成“luoxifen”。其实,这么多不同...
2023年中国网络文学发展研究报告
巧合的是,中国网络文学作品在英语世界的传播,正是兴起于这一时期。然而,当时包括Wuxiaworld在内的一系列翻译网站,却多以爱好者自发翻译,读者捐款资助为主要运营模式。人工翻译的速度既赶不上读者追更的脚步,更不可能在短时期内穷尽网络文学这个体量巨大的内容宝库,部分心急的海外读者甚至开始借助翻译工具阅读中文网络文学...
“轨道交通站名增设英语翻译”,不妨听一听网友建议|新京报快评
比如,有辽宁沈阳网友在人民网留言板建议称,“来沈阳的国际友人越来越多,但是我们的地铁站点名称还没有英语翻译,而是采用汉语拼音的方式……请领导关注”。另外,也有河南郑州网友提出类似问题,“如‘郑州大学’被翻译为‘ZHENGZHOUDAXUE’,‘郑州东站’被翻译为‘ZHENGZHOUDONGZHAN’,这样的翻译不但不能方便外国人,反...
老外学中文,发现“可口可乐”原来曾被翻译成这个!
克雷洛尔在德国用“MistStick”来命名电卷发器,而“mist”在德语俚语中表示肥料。manure:/mnr/肥料;粪便打开网易新闻查看精彩图片库尔斯啤酒将其口号“TurnItLoose(放松一下)”翻译为西班牙语,而这在西语口语中表示腹泻之意。colloquial:/klokwil/口语的,会话的...